Cheatsheet

French Language (A1→B2)

All topics on one page

20modules
80articles
34definitions
6formulas

01

Bonjour! Introductions and Presenting Yourself

Phonetics, alphabet, greetings, self-introduction, and numbers in French.

Phonetics and Alphabet: How to Read in French

Why Phonetics Matter → The French Alphabet → Key Pronunciation Rules → Pronunciation Practice: French Words in Russian

Nasal Vowels — The Main Feature of French

  • ·bon [bɔ̃] — nasal
  • ·bonne [bɔn] — NOT nasal (nn before e)
  • ·banque [bãk] — nasal
  • ·banane [banan] — NOT nasal (n before a)

Liaison (Connecting Words)

  • ·les amis [le-z-ami] — final s is pronounced
  • ·vous avez [vu-z-avé] — final s is pronounced
  • ·un enfant [ën-nãfã] — n is linked
  • ·Article + noun: les enfants [lez-ãfã]
  • ·Adjective + noun: petit ami [pti-t-ami]
  • ·Pronoun + verb: nous avons [nu-z-avõ]
  • ·Numeral + noun: deux ans [döz-ã]

Silent Final Consonants

  • ·grand [grã] — d is silent
  • ·vous [vu] — s is silent
  • ·intelligent [yotelijã] — t and the first n are silent
  • ·beaucoup [boký] — p is silent
  • ·lac [lak], mer [mèr], chef [shèf], sel [sèl]

Letter Combinations

  • ·restaurant [restorã] — ресторан
  • ·boulevard [bulvar] — бульвар
  • ·entrepreneur [ãtrёprёnёр]
  • ·bureau [büro] — бюро
  • ·garage [garazh] — гараж
  • ·chauffeur [shofyor] — шофёр
  • ·détente [detã:t] — детанте
  • ·prestige [prestizh] — престиж

French is a language in which spelling and pronunciation often fundamentally diverge. The word "beaucoup" (a lot) consists of 8 letters, but is pronounced as [boký]. Therefore, from the very first lesson, it is important to learn the rules of reading, rather than trying to "guess" the pronunciati...

Accent aigu (´): é → pronounced as closed [e]: été (summer), café, allée Accent grave (`): è → open [e]: père, mère, après; à (preposition "to/at"), où (where) Accent circonflexe (^): ê → open [e], often historical s: forêt, fête, être. Also: â, î, ô, û Cédille (¸): ç → before a, o, u pronounced ...

[ã] — an/am/en/em: France [frãns], pendant, temps, ambassadeur [ɛ̃] — in/im/ain/aim/ein: international, important, pain, faim [ɔ̃] — on/om: bon, son, nom, compte [œ̃] — un/um: un, parfum (in modern French often merges with [ɛ̃])

Key rule: The vowel before n/m is nasal IF n/m is followed by a consonant or the end of the word. If a vowel or a second n/m follows n/m — there is no nasal sound.

Greetings and Farewells: Bonjour, Bonsoir, Au revoir

Greetings by Time of Day → Farewells → How to Ask "How Are You?" → Business Context UAE → Exercise: Dialogue

SituationFrenchPronunciationNote
Morning and afternoonBonjour[bonzhur]Universal, formal and informal
EveningBonsoir[bonswar]From ~18:00 until night
At night (farewell)Bonne nuit[bon nwee]Only used when parting for the night
InformalSalut[saloo]Friends, colleagues of the same age
Very informalCoucou[kookoo]Closest people, children
FrenchPronunciationWhen
Au revoir[oh revwar]Standard "goodbye"
À bientôt[ah byonto]"See you soon" — will see each other soon
À demain[ah demɛ̃]"See you tomorrow"
À tout à l'heure[ah toot ah lehr]"See you soon" — same day
À plus tard[ah plyu tar]"Later" (colloquial: à plus)
Bonne journée[bon zhoorneh]"Have a good day" — when parting
Bonne soirée[bon swarreh]"Have a good evening"
Salut[saloo]"Bye" (informal)
Ciao[chao]Very informal (Italianism)
  • ·Très bien, merci. [treh byan, mehrsee] — Very well, thank you.
  • ·Bien, merci. [byɛ̃ mehrsee] — Well, thank you.
  • ·Ça va bien. [sa va byɛ̃] — Everything is good.
  • ·Pas mal. [pa mal] — Not bad.
  • ·Comme ci, comme ça. [kom see kom sa] — So-so.
  • ·Pas très bien. [pa treh byɛ̃] — Not very well.
  • ·Bonjour, Monsieur/Madame [bonzhur mesyoe/madam] + surname
  • ·Enchanté(e) de vous rencontrer [ãshãtay du voo rankontray] — Very pleased to meet you
  • ·C'est un plaisir [seh-tan plezeer] — It is a pleasure (to be here/to meet)
  • ·Merci pour votre temps [mehrsee poor votr tan] — Thank you for your time
  • ·À bientôt / Au revoir, Monsieur...
  • ·Bonne continuation [bon konteenuasyon] — "Success" (literally: "good continuation")

Cultural nuance: In the French business environment, always begin with "Bonjour". Entering an office or a shop without a "Bonjour" is considered rude. The French greet even in the elevator, even strangers.

Comment allez-vous? [komã talay-voo] — Formal "How are you?" (vous) Comment vas-tu? [komã va-tyu] — Informal "How are you?" (tu) Ça va? [sa va] — Conversational "How's it going?" (literally: "is it going?")

Important: After "Comment allez-vous?" it is customary to return the question: — Comment allez-vous? — Très bien, merci. Et vous? [eh voo] — And you? — Bien, merci!

When meeting French-speaking partners from France, Belgium, Switzerland, Lebanon, or French-speaking Africa:

Introducing Yourself: Je m'appelle, Je suis, Je viens de

Basic Phrases for Self-Introduction → Full Professional Introduction → Clarifying Questions → Dialogue — Business Introduction at a Conference (Dubai)

Name

  • ·Je m'appelle Sophie. — My name is Sophie.
  • ·Je m'appelle Mohamed Al-Rashid. — My name is Mohamed Al-Rashid.
  • ·Mon nom est... [mohn noh eh] — My name is...
  • ·Je me présente: [zhuh muh preh-zahnt] — Allow me to introduce myself:

Profession and Position

  • ·Je suis directeur. — I am a director.
  • ·Je suis consultante. — I am a consultant (f.).
  • ·Je suis étudiant(e) en MBA. — I am an MBA student.
  • ·directeur/directrice [direkteur/direktris] — director
  • ·consultant(e) [kohnsultan/t] — consultant
  • ·avocat(e) [avoka/t] — lawyer
  • ·investisseur [ehn-vestisseur] — investor
  • ·entrepreneur [ahn-trepreneur] — entrepreneur
  • ·ingénieur [ahn-jeh-nyer] — engineer
  • ·architecte [arshitekt] — architect
  • ·analyste financier [analyst financier] — financial analyst

Place of Work and Company

  • ·Je travaille dans l'immobilier. — I work in real estate.
  • ·Je travaille chez BNP Paribas. — I work at BNP Paribas.
  • ·Je travaille dans une startup. — I work in a startup.
  • ·Je suis responsable des ventes. — I am responsible for sales.

Where You're From

  • ·Je viens de France. — I am from France.
  • ·Je viens du Liban. — I am from Lebanon.
  • ·Je viens des Émirats. — I am from the UAE.
  • ·J'habite à Dubaï. — I live in Dubai.

Age

  • ·J'ai trente-cinq ans. — I am 35 years old.
  • ·Comment vous appelez-vous? [koh-mahn voo-zah-peh-leh-voo] — What is your name?
  • ·Quelle est votre profession? [kel eh votr profesyon] — What is your profession?
  • ·D'où venez-vous? [doo veh-neh-voo] — Where are you from?
  • ·Vous travaillez dans quel secteur? [voo trav-eye dahn kel sekt-er] — In which sector do you work?

Je m'appelle... [zhuh mah-pell] — My name is... (m'appelle = me appelle → reflexive verb s'appeler)

Je suis responsable de... [zhuh swee res-pon-sa-bl duh] — I am responsible for...

Rules: je viens de + feminine country (France, Russia, Germany); je viens du + masculine country (United Kingdom, Japan); je viens des + plural (United States, United Arab Emirates); j'habite à + city (Dubai, Paris, London)

Bonjour, je m'appelle [First Name Last Name]. Je suis [position] chez [company]. Je viens de [country], et j'habite à Dubai depuis [X] ans. Je suis spécialisé(e) dans [specialization].

Numbers 0–100: Digits, Dates, and Prices in French

Numbers 0–19 (basic) → Numbers 20–100: system logic → Numbers in the business context → Dates in French

NumberFrenchPronunciation
0zérozé-ro
1un/uneyeun/yun
2deuxdeu
3troistrua
4quatrekatr
5cinqsãnk
6sixsis (before a consonant: si)
7septset
8huityuit
9neufneuf
10dixdis (before a consonant: di)
11onzeõz
12douzeduz
13treizetrez
14quatorzekatõrz
15quinzekãz
16seizesez
17dix-septdi-set
18dix-huitdiz-yuit
19dix-neufdiz-neuf
NumberFrenchLogic
20vingt
21vingt et unvã-te-yeun (with "et" before 1)
22vingt-deuxvã-deu
30trentetrãnt
40quarantekarãnt
50cinquantesãnkãnt
60soixantesuasãnt
NumberFrenchLogic
70soixante-dix"60+10"
71soixante et onze"60+11"
75soixante-quinze"60+15"
79soixante-dix-neuf"60+19"
80quatre-vingts"4×20" — special logic!
81quatre-vingt-un"4×20+1" (no s)
90quatre-vingt-dix"4×20+10"
95quatre-vingt-quinze"4×20+15"
99quatre-vingt-dix-neuf"4×20+19"
100cent

Prices and finance

  • ·Le prix est de cent cinquante euros. — The price is 150 euros.
  • ·Le budget s'élève à deux millions. — The budget amounts to 2 million.
  • ·Un rendement de six virgule cinq pour cent. — A yield of 6.5% (virgule = comma).
  • ·6.5% → six virgule cinq pour cent
  • ·1 000 000 → un million [yeun million] (thousands separator — space or dot in Europe)

Addresses

  • ·le 15 mars 2024 → "le quinze mars deux mille vingt-quatre"
  • ·le 1er juillet → "le premier juillet" (1st = premier, all others — ordinal numeral = cardinal)
  • ·Quelle est la date aujourd'hui? — What is the date today?
  • ·Aujourd'hui, c'est le vingt mars. — Today is March 20.
  • ·La réunion est le 8 avril. — The meeting is April 8.
  • ·Notre rendez-vous est fixé au 15 juin à 14 heures. — Our appointment is set for June 15 at 14:00.

20–69: Logical system (vingt, trente, quarante, cinquante, soixante + units)

Note: In Belgium, Switzerland, and Canada, septante (70), huitante/octante (80), nonante (90) are often used — much more logical!

French phone numbers are read in pairs: +33 1 42 86 54 91 → "trente-trois, un, quarante-deux, quatre-vingt-six, cinquante-quatre, quatre-vingt-onze"

In UAE: +971 4 388 1234 → "neuf cent soixante et onze, quatre, trois cent quatre-vingt-huit, douze, trente-quatre"

02

Verbs être/avoir and Basic Structures

Conjugation of être and avoir, articles, noun gender, negation, and questions.

The Verb être: to be, to constitute

Conjugation of être in the Present Tense → Using être → C'est vs. Il/Elle est → Negation with être → Typical business phrases with être

Formulas

On: often replaces “nous” in spoken language. “On est en réunion” = “Nous sommes en réunion.”
PronounFormPronunciationTranslation
Jesuiszhuh sweeI am
Tuestoo ehYou are
Il/Elle/Onesteel/el/on ehHe/she/we are
Noussommesnoo somWe are
Vousêtesvoo-z-etYou/You (formal/pl.) are
Ils/Ellessonteel/el sonThey are

Description of personality and appearance

  • ·Je suis grand(e). — I am tall.
  • ·Il est intelligent et ambitieux. — He is intelligent and ambitious.
  • ·Elle est directrice commerciale. — She is commercial director.
  • ·Vous êtes très aimable. — You are very kind/courteous.

Nationality (no article!)

  • ·Je suis français/française. — I am French (male/female).
  • ·Il est émirati. — He is Emirati.
  • ·Nous sommes russes. — We are Russian.

Profession (no article!)

  • ·Je suis consultant. — I am a consultant.
  • ·Elle est avocate. — She is a lawyer.
  • ·Ils sont investisseurs. — They are investors.

State and situation

  • ·Je suis disponible. — I am available.
  • ·Nous sommes en réunion. — We are in a meeting.
  • ·Elle est en déplacement. — She is on a business trip.
  • ·C'est urgent. — It's urgent.
  • ·C'est important. — It's important.
  • ·C'est mon collègue, Pierre. Il est très compétent. — This is my colleague, Pierre. He is very competent.
  • ·C'est une réunion importante. — This is an important meeting.
  • ·Je ne suis pas disponible. — I am not available.
  • ·Il n'est pas là. [eel nay pah lah] — He is not here. (n' before a vowel)
  • ·Nous ne sommes pas d'accord. — We do not agree.
  • ·Où êtes-vous basé(e)? — Where are you based/located?
  • ·Je suis basé(e) à Dubaï. — I am based in Dubai.
  • ·Quel est votre poste? — What is your position?
  • ·Mon poste est directeur général. — My position is general director.
  • ·C'est noté. — Noted (literally: “it's noted”).
  • ·C'est d'accord. — Agreed / Fine.

Être [etʁ] — one of the two key auxiliary verbs in the French language. Its conjugation is irregular — you need to memorize it.

On: often replaces “nous” in spoken language. “On est en réunion” = “Nous sommes en réunion.”

Rule about the article with être: Before profession or nationality, no article is used. But if there is an adjective — you need an article: “C'est un bon consultant.”

C'est + [article + noun]: C'est un problème. C'est une bonne idée. C'est le directeur.

The Verb avoir: to have, to possess

Conjugation of avoir in the Present Tense → Main meanings of avoir → Avoir in a business context → Avoir as an auxiliary verb (passé composé)

PronounFormPronunciation
J'aizhè
Tuastyu a
Il/Elle/Onail a
Nousavonsnoo-z-avõ
Vousavezvoo-z-avé
Ils/Ellesontil-z-õ
ExpressionTranslationUsage
avoir faimto be hungryJ'ai faim. — I'm hungry.
avoir soifto be thirstyVous avez soif?
avoir chaudto be hot (someone feels hot)J'ai chaud. — I'm hot.
avoir froidto be coldIl a froid. — He's cold.
avoir peurto be afraidElle a peur. — She's afraid.
avoir raisonto be rightVous avez raison. — You're right.
avoir tortto be wrongJ'ai tort. — I'm wrong.
avoir besoin deto needJ'ai besoin d'aide.
avoir envie deto want, to desireJ'ai envie de partir.
avoir l'airto look, to seemIl a l'air fatigué. — He looks tired.
avoir lieuto take place, to occurLa réunion a lieu mardi.
avoir du mal àto have difficultyJ'ai du mal à comprendre.

Possession / Ownership

  • ·J'ai une voiture. — I have a car.
  • ·Nous avons un bureau à Paris. — We have an office in Paris.
  • ·Elle a beaucoup d'expérience. — She has a lot of experience.
  • ·Vous avez le temps? — Do you have time?

Age (!)

  • ·J'ai trente-cinq ans. — I am 35 years old. (literally: "I have 35 years")
  • ·Il a quarante ans. — He is 40 years old.
  • ·Vous avez quel âge? — How old are you?

Idiomatic expressions with avoir (important!)

  • ·Vous avez reçu mon email? — Did you receive my email? (passé composé!)
  • ·Nous avons un projet intéressant pour vous. — We have an interesting project for you.
  • ·J'ai besoin de votre signature. — I need your signature.
  • ·La réunion a lieu jeudi à 10 heures. — The meeting will take place on Thursday at 10:00.
  • ·Nous avons du mal à respecter les délais. — We are finding it difficult to meet the deadlines.
  • ·J'ai travaillé. — I worked.
  • ·Nous avons signé le contrat. — We signed the contract.
  • ·Ils ont investi. — They invested.

Liaison is important: nous avons [noo-z-avõ], vous avez [voo-z-avé], ils ont [il-z-õ]

Articles and Gender of Nouns

Grammatical Gender in French → Articles: Complete System → Business Vocabulary with Articles

Definitions

Every noun in French has a grammatical gender
masculine (masculin) or feminine (féminin). Unlike Russian, there is no neuter gender here. And—the main difficulty—the grammatical gender often does not coincide with the natural gender and cannot be guessed by meaning!
GenderArticleExample
Masculine singularlele marché (market)
Feminine singularlala réunion (meeting)
Before vowel/hl'l'investissement, l'hôtel
Plural (both genders)lesles contrats (contracts)
GenderArticleExample
Masculine singularunun contrat (a/one contract)
Feminine singularuneune offre (some/a proposal)
Plural (both genders)desdes projets (some projects)
FormUsageExample
du (de + le)Uncountable masc.du temps (time)
de laUncountable fem.de la patience (patience)
de l'Before vowelde l'argent (money)
desPluraldes informations
  • ·le bureau [le bureau] — office (masc.) ✓ logical
  • ·la table [la table] — table (fem.) — why? tradition!
  • ·le problème — problem (masc.) — although in Russian it's fem.
  • ·la solution — solution (fem.)
  • ·le client — client (masc.)
  • ·la cliente — female client (fem.)

Definite Articles (the)

  • ·de + le = du: le prix du marché — price of the market
  • ·de + les = des: les résultats des ventes — sales results
  • ·à + le = au: aller au bureau — go to the office
  • ·à + les = aux: parler aux clients — talk to clients

Every noun in French has a grammatical gender: masculine (masculin) or feminine (féminin). Unlike Russian, there is no neuter gender here. And—the main difficulty—the grammatical gender often does not coincide with the natural gender and cannot be guessed by meaning!

Masculine: -age (le garage, le management, le bilan), -ment (le document, le développement), -eur (le directeur, le secteur), -isme, -ist, -al (le capital), -eau (le bureau, le château)

Feminine: -tion/-sion (la solution, la décision, la formation), -ité (la qualité, la société), -ure (la procédure), -ance/-ence (la performance, la référence), -ie (la stratégie, la comptabilité)

Practical tip: Learn the word immediately with the article: not just “bureau,” but “le bureau.”

Negation and Question Structures

Negation: ne... pas → Three Ways to Ask a Question → Question Words

FormMeaningExample
ne... jamaisneverJe ne suis jamais en retard.
ne... plusno longerIl ne travaille plus ici.
ne... riennothingJe ne sais rien.
ne... personnenobodyIl n'y a personne.
ne... queonlyNous n'avons qu'une heure.
ne... pas encorenot yetJe n'ai pas encore reçu.
WordTranslationExample
QuiWhoQui est responsable?
Que / Qu'est-ce queWhatQue voulez-vous? / Qu'est-ce que vous souhaitez?
QuoiWhat (colloquial, at the end)Vous dites quoi?
Where/to whereOù est le bureau?
QuandWhenQuand avez-vous besoin du rapport?
CommentHowComment ça fonctionne?
PourquoiWhyPourquoi ce délai?
CombienHow much/manyCombien ça coûte?
Quel(le)Which/whatQuel est votre budget?
Lequel/LaquelleWhich oneLequel préférez-vous?
  • ·Je ne comprends pas. — I do not understand.
  • ·Il ne travaille pas ici. — He does not work here.
  • ·Nous n'avons pas le temps. — We do not have time. (n' before a vowel)
  • ·Vous n'êtes pas disponible? — Are you not available?
  • ·Je comprends pas. (colloquial)
  • ·C'est pas grave. — It's not serious.
  • ·Y'a pas de problème. — No problem.

1. Intonation (colloquial, easiest)

  • ·Vous parlez français? — Do you speak French? (intonation↑)
  • ·Il est disponible? — Is he available?
  • ·Le contrat est signé? — Is the contract signed?

2. Est-ce que [es-kuh] (neutral, safe for beginners)

  • ·Est-ce que vous parlez anglais? — Do you speak English?
  • ·Est-ce que nous pouvons reporter la réunion? — Can we postpone the meeting?
  • ·Est-ce qu'il y a un problème? — Is there a problem? (qu' before a vowel)

3. Inversion (formal, written style)

  • ·Parlez-vous français? — Do you speak French?
  • ·Avez-vous une question? — Do you have a question?
  • ·Pouvons-nous commencer? — Can we start?
  • ·Le directeur est-il disponible? — Is the director available?
  • ·La réunion a-t-elle commencé? (-t- is inserted for euphony)

Est-ce que is placed at the beginning of the sentence—the word order does not change:

03

Everyday Life and Daily Routine

First-group verbs (-er), telling time, days of the week, daily routine, and prepositions of place.

Verbs of the 1st Group (-er): aller, travailler, manger

System of Verb Groups → Conjugation Rules of -er Verbs → Key Verbs (-er) → Irregular ALLER (to go) → MANGER and COMMENCER: Special Rules → Negation of -er Verbs

Definitions

travailler
to work
habiter
to live (somewhere)
parler
to speak
aimer
to love, to like
chercher
to look for
penser
to think
commencer
to start
présenter
to present, to introduce
inviter
to invite
PronounEndingExample: travailler (to work)
Je-eje travaille
Tu-estu travailles
Il/Elle/On-eil travaille
Nous-onsnous travaillons
Vous-ezvous travaillez
Ils/Elles-entils travaillent
PronounForm
Jevais [va]
Tuvas
Il/Elle/Onva
Nousallons
Vousallez
Ils/Ellesvont
  • ·1st group (-er): the largest, regular (except aller)
  • ·2nd group (-ir): finir, choisir, réussir
  • ·3rd group: irregular (être, avoir, aller, pouvoir, vouloir, etc.)
  • ·Je travaille dans la finance. — I work in finance.
  • ·Nous travaillons ensemble. — We work together.
  • ·J'habite à Dubaï. — I live in Dubai.
  • ·Elle habite au centre-ville. — She lives in the city center.
  • ·Je parle français et anglais. — I speak French and English.
  • ·Vous parlez couramment? — Do you speak fluently?
  • ·J'aime voyager pour le travail. — I like to travel for work.
  • ·Nous aimons les défis. — We love challenges.
  • ·Je cherche un partenaire. — I am looking for a partner.
  • ·Je pense que c'est une bonne idée. — I think it is a good idea.
  • ·La réunion commence à 9 heures. — The meeting starts at 9 o'clock.
  • ·Je vous présente mon collègue. — Let me introduce my colleague.
  • ·Nous vous invitons à notre conférence. — We invite you to our conference.
  • ·Je vais à la réunion. — I am going to the meeting.
  • ·Elle va à Paris demain. — She is going to Paris tomorrow.
  • ·On y va? — Shall we go? (colloquial)
  • ·Comment allez-vous? — How are you? (formal)
  • ·nous mangeons [nu mãzhõ] (not mangons — difficult to pronounce)
  • ·nous commençons [nu komãsõ]
  • ·Je ne travaille pas le week-end. — I do not work on weekends.
  • ·Nous n'habitons pas à Paris. — We do not live in Paris.

Important: Je, tu, il, ils — sound the same (silent endings): [travaille]

Verbs ending in -ger (manger, partager, voyager, nager): an e is added before -ons:

Verbs ending in -cer (commencer, annoncer, lancer): a ç is added before -ons:

Time, Days of the Week, and Planning in French

Times of Day → Parts of the Day → Days of the Week (les jours de la semaine) → Frequency and Schedule → Business Phrases for Planning

Definitions

À quelle heure?
At what time?

Formulas

Le lundi (with article) = every MondayLundi (without article) = this/next Monday
TimeFrench
9:00Il est neuf heures.
9:15Il est neuf heures et quart.
9:30Il est neuf heures et demie.
9:45Il est dix heures moins le quart.
12:00Il est midi.
0:00 / 24:00Il est minuit.
FrenchTranslationUsage
le matinmorningle matin je... (in the morning I...)
l'après-midiafternoonl'après-midi
le soireveningle soir
la nuitnightla nuit
ce matinthis morningce matin j'ai une réunion
demain matintomorrow morningdemain matin à 9h
FrenchPronunciationTranslation
lundilyundiMonday
mardimardiTuesday
mercredimerkrediWednesday
jeudizhediThursday
vendredivãdrédiFriday
samedisamdiSaturday
dimanchedimanchSunday

How to say what time it is?

  • ·14h30 → quatorze heures trente
  • ·17h00 → dix-sept heures
  • ·9h15 → neuf heures quinze
  • ·Je travaille le lundi. — I work every Monday.
  • ·Nous nous réunissons lundi. — We are meeting on Monday (the nearest one).
  • ·Êtes-vous disponible lundi à 10h? — Are you available on Monday at 10:00?
  • ·Je propose une réunion jeudi après-midi. — I suggest a meeting on Thursday afternoon.
  • ·Quel jour vous conviendrait? — Which day would suit you?
  • ·Lundi à 10h me convient. — Monday at 10:00 suits me.
  • ·C'est parfait. — That's perfect.
  • ·Je confirme notre rendez-vous. — I confirm our appointment.
  • ·Pourriez-vous reporter notre réunion? — Could you reschedule our meeting?
  • ·Je suis désolé(e), je ne suis pas disponible mardi. — Sorry, I am not available on Tuesday.
  • ·Que diriez-vous de mercredi? — What about Wednesday?

Question: Quelle heure est-il? / Il est quelle heure? — What time is it? À quelle heure? — At what time?

Le lundi (with article) = every Monday Lundi (without article) = this/next Monday

Daily Routine: Ma journée typique

Basic Verbs of the Daily Routine → A Typical Day of a Businessperson in the UAE → Time and Sequence Expressions → Frequency of Actions

VerbTranslationExample
se leverto get upJe me lève à 7 heures.
se réveillerto wake upJe me réveille à 6h30.
se doucherto take a showerJe me douche le matin.
prendre le petit-déjeunerto have breakfastJe prends mon petit-déjeuner.
aller au travailto go to workJe vais au travail à 8h.
commencer à travaillerto start workingJe commence à 9 heures.
déjeunerto have lunchJe déjeune à 13h.
finir de travaillerto finish workingJe finis à 18h.
rentrer chez soito return homeJe rentre à 19 heures.
dînerto have dinnerJe dîne avec ma famille.
se coucherto go to bedJe me couche à 23h.
FrenchTranslation
d'abordfirst
ensuite / puisthen / next
aprèsafter
enfinfinally
en même tempsat the same time
pendantduring
avant debefore
après avoir + participeafter having (+ participle)
FrenchTranslation
toujoursalways
souventoften
parfois / quelquefoissometimes
rarementrarely
jamaisnever
généralementgenerally
habituellementusually
de temps en tempsfrom time to time
  • ·je me lève, tu te lèves, il se lève, nous nous levons, vous vous levez, ils se lèvent
  • ·Je travaille souvent le week-end. — I often work on weekends.
  • ·Il est toujours ponctuel. — He is always punctual.

Reflexive verbs (verbes pronominaux): se lever, se réveiller, se doucher — are conjugated with a pronoun:

Le matin [in the morning]: Je me réveille à 6h30. Je me douche et je m'habille rapidement. Je prends un café et je vérifie mes emails. Je vais au bureau à 8h — la circulation est plus fluide à cette heure. J'arrive au bureau vers 8h30.

La matinée [first half of the day]: Je commence par lire les messages urgents. À 9 heures, j'ai une réunion d'équipe. Nous discutons des priorités de la semaine. Après la réunion, je travaille sur les dossiers importants.

L'après-midi [afternoon]: Je déjeune avec un client ou un collègue. L'après-midi, j'ai généralement des rendez-vous et des appels téléphoniques. À 16 heures, j'ai une conférence avec le siège à Paris.

Prepositions of Place and Direction

Prepositions à/en/au/aux for Countries, Cities, and Places → Other Prepositions of Place → Chez — a special preposition → Business Applications

PrepositionTranslationExample
dansin (inside)dans le bureau, dans la salle
suron (surface)sur la table, sur le bureau
sousundersous la table
devantin front ofdevant l'immeuble
derrièrebehindderrière le bureau
à côté denext toà côté du directeur
en face deoppositeen face de l'hôtel
près denear toprès du centre
loin defar fromloin du bureau
entrebetweenentre Paris et Lyon
chezat (someone's place) / at (a company)chez le client, chez LVMH

À — before cities and certain islands

  • ·Je suis à Dubaï. — I am in Dubai.
  • ·Il va à Paris. — He is going to Paris.
  • ·Nous travaillons à Genève. — We work in Geneva.
  • ·Elle vit à Londres. — She lives in London.

En — before most countries and regions

  • ·I am in France / en France
  • ·I am in Russia / en Russie
  • ·I am in Germany / en Allemagne
  • ·I am in Italy / en Italie
  • ·I am in Spain / en Espagne
  • ·I am in India / en Inde (fem.)
  • ·I am in Iran / en Iran (masc., but begins with a vowel)
  • ·en voiture (by car), en avion (by plane), en train, en métro

Au — before masculine countries (beginning with a consonant)

  • ·Je suis au Japon. — I am in Japan.
  • ·Il travaille au Liban. — He works in Lebanon.
  • ·Nous investissons au Maroc. — We invest in Morocco.
  • ·Au Portugal. Au Canada. Au Brésil.

Aux — before plural countries

  • ·The United Arab Emirates → aux Émirats
  • ·The United States → aux États-Unis
  • ·The Netherlands → aux Pays-Bas
  • ·Je travaille chez BNP Paribas. — I work at BNP Paribas.
  • ·Il est chez le client. — He is at the client.
  • ·Venez chez nous! — Come to us!
  • ·Je travaille chez moi aujourd'hui. — I am working from home today (remote work).
  • ·Our office is located downtown, near the marina.
  • ·The meeting room is on the third floor.
  • ·The toilets are opposite the elevator.
  • ·To go to the reception, turn left.
  • ·The parking is behind the building.
  • ·We have offices in France, in the Emirates and in Singapore.
  • ·Our headquarters is in Paris.
  • ·The investors come from the United States and from the United Kingdom.

Rule: en is used before countries of feminine gender (the majority!) and masculine countries that begin with a vowel:

Chez is used to denote living or working at someone's place/at some company:

04

Family, Professions, and Your Environment

Vocabulary for family and professions, the construction il y a, adjectives and adjective agreement.

Family Vocabulary and Description of People

Family Members (La famille) → Description of Appearance (L'apparence physique) → Description of Character (Le caractère)

FrenchTranslationPronunciation
le père / la mèrefather / motherpère / mère
le mari / la femmehusband / wifemari / fam
le fils / la filleson / daughterfis / fille
le frère / la sœurbrother / sisterfrère / sœur
le grand-père / la grand-mèregrandfather / grandmothergrãpère / grãmère
le petit-fils / la petite-fillegrandson / granddaughter
l'oncle / la tanteuncle / auntoncle / tante
le cousin / la cousinecousin (male/female)cousin / cousine
le neveu / la niècenephew / nieceneveu / nièce
les enfantschildrenles-ãfan
le bébébabybébé
les parentsparentsles parã
les grands-parentsgrandparents
PositiveNegative
intelligent(e) — intelligentparesseux/paresseuse — lazy
ambitieux/ambitieuse — ambitiousarrogant(e) — arrogant
travailleur/travailleuse — hardworkingimpatient(e) — impatient
sérieux/sérieuse — seriousdésorganisé(e) — disorganized
créatif/créative — creativeinflexible — inflexible
dynamique — dynamicindécis(e) — indecisive
fiable — reliablemalhonnête — dishonest
  • ·J'ai deux enfants, un fils et une fille. — I have two children, a son and a daughter.
  • ·Je suis marié(e). — I am married.
  • ·Je suis célibataire. — I am single.
  • ·Ma femme est médecin. — My wife is a doctor.
  • ·Mes parents habitent en France. — My parents live in France.
  • ·grand(e) / petit(e) — tall/small
  • ·de taille moyenne — of average height
  • ·mince — slim | gros/grosse — overweight | musclé(e) — muscular
  • ·les cheveux blonds/bruns/noirs/roux/gris/blancs — blond/brown/black/red/gray/white
  • ·les cheveux longs/courts/mi-longs — long/short/medium-length
  • ·chauve — bald
  • ·les yeux bleus/verts/noirs/marron — blue/green/black/brown
  • ·Il est grand, avec les cheveux noirs et les yeux verts.
  • ·He is tall, with black hair and green eyes.
  • ·Elle est de taille moyenne, avec les cheveux blonds et courts.
  • ·She is of average height, with blond, short hair.
  • ·Il est très organisé et rigoureux. — He is very organized and strict.
  • ·Elle est créative et force de proposition. — She is creative and always comes up with ideas.

Professions and the Work Environment

Professions (Les professions) → Feminine Forms of Professions → The Work Environment: Key Words

FrenchTranslation
directeur/directrice général(e)General Director (PDG = Président-directeur général)
PDGPrésident-Directeur Général (analogue of CEO)
directeur financier / CFOFinancial Director
directeur commercialCommercial Director
responsableManager, person in charge
chef de projetProject Manager
consultant(e)Consultant
analysteAnalyst
associé(e)Partner (in a law/consulting firm)
entrepreneur(euse)Entrepreneur
investisseur/investisseuseInvestor
actionnaireShareholder
FrenchTranslation
avocat(e) / juristeLawyer / Legal Specialist
notaireNotary
expert-comptableCertified Public Accountant (analogue of CPA)
comptableAccountant
auditeur/auditriceAuditor
traderTrader
gestionnaire de portefeuillePortfolio Manager
banquier/banquièreBanker
agent immobilierReal Estate Agent
promoteur immobilierDeveloper
FrenchTranslation
architecteArchitect
ingénieur en génie civilCivil Engineer
maître d'œuvreGeneral Contractor
expert en évaluationReal Estate Appraiser
gestionnaire d'actifs immobiliersReal Estate Asset Manager

Real Estate and Construction

  • ·le bureau — office, office room
  • ·les locaux — premises
  • ·le siège social — headquarters
  • ·la succursale / l'agence — branch / agency
  • ·le centre d'affaires — business center
  • ·l'open space — open space
  • ·la salle de réunion — meeting room
  • ·la salle de conférence — conference hall
  • ·le PDG / le CEO — General Director
  • ·le conseil d'administration — Board of Directors
  • ·la direction — Executive Management
  • ·le chef de service — Department Head
  • ·le responsable d'équipe — Team Leader
  • ·le cadre — Middle/Upper Manager
  • ·l'employé(e) — Employee
  • ·le stagiaire — Intern
  • ·le client — Client
  • ·le fournisseur — Supplier
  • ·le partenaire — Partner
  • ·le concurrent — Competitor
  • ·le prestataire — Contractor, service provider

Il y a / Il n'y a pas de: Description of Space

The Construction il y a → Usage of il y a → Description of City, Office, Housing

  • ·Il y a + [article + noun] — statement
  • ·Il n'y a pas de + [noun without article] — negation
  • ·Est-ce qu'il y a...? / Y a-t-il...? — question

Description of Space

  • ·Il y a une salle de réunion au deuxième étage. — There is a meeting room on the second floor.
  • ·Il y a trente employés dans notre département. — There are 30 employees in our department.
  • ·Il n'y a pas de parking disponible. — There is no available parking.
  • ·Il y a un restaurant français près du bureau. — There is a French restaurant near the office.
  • ·Il y a beaucoup de banques dans le DIFC. — There are many banks in DIFC.
  • ·Il n'y a pas de métro à Abu Dhabi. — There is no metro in Abu Dhabi.

Description of Situation

  • ·Il y a un problème. — There is a problem.
  • ·Il n'y a pas de problème. — There is no problem. / No problems.
  • ·Il y a une réunion à 14h. — There is a meeting at 14:00.
  • ·Y a-t-il des questions? — Are there any questions? (formal)
  • ·Est-ce qu'il y a des questions? — Are there any questions?

Il y a = "ago" (time ago)

  • ·Il y a deux ans, j'habitais à Paris. — Two years ago I lived in Paris.
  • ·Il y a cinq minutes — five minutes ago

Description Model

  • ·On trouve... — One can find... (literally "find")
  • ·On voit... — One sees...
  • ·On a... — There is... (colloquial)

Il y a [il ya] — "there is, there are, exists". This is one of the most commonly used constructions in the French language.

In the Dubai Marina, there are numerous residential towers and luxury hotels. There is a metro and a monorail for getting around. There are many international restaurants and shopping centers. There are not a lot of green spaces, but there are beautiful beaches. There is also a large number of of...

Our office is modern and functional. There is an open space for the teams and closed offices for the directors. There are two meeting rooms with audiovisual equipment. There is no cafeteria, but there is a shared kitchen. There is a terrace with a view of the marina.

Adjectives: Agreement and Position in the Sentence

Agreement of Adjectives → Position of Adjectives: Before or After? → Adjectives Frequently Changing Meaning → Business Vocabulary: Adjectives

RuleMasculineFeminine
Add -e (if there is no -e)grandgrande
No change (already ends in -e)calmecalme
-eux → -eusesérieuxsérieuse
-eur → -eusetravailleurtravailleuse
-teur → -tricedirecteurdirectrice
-el → -elleprofessionnelprofessionnelle
-if → -iveactifactive
-en → -enneeuropéeneuropéenne
Doubling + ebonbonne
AdjectiveBefore the NounAfter the Noun
ancien/ancienneformer (l'ancien directeur)ancient, old (un bâtiment ancien)
certaincertain (un certain succès)sure (c'est certain)
cher/chèredear (cher ami)expensive (c'est cher)
grandgreat (un grand homme)tall (un homme grand)
pauvreunfortunate (le pauvre homme)poor (un homme pauvre)

Formation of the Plural

  • ·grand → grands / grandes
  • ·sérieux → sérieux (already ends in -x, no change)
  • ·professionnel → professionnels / professionnelles
  • ·un contrat important — an important contract
  • ·un marché international — an international market
  • ·une stratégie commerciale — a commercial strategy
  • ·une voiture rouge — a red car
  • ·un client américain — an American client
  • ·Beauty: beau, joli (beautiful)
  • ·Age: jeune (young), vieux/vieille (old), nouveau/nouvelle (new)
  • ·Goodness: bon/bonne (good), mauvais (bad), meilleur (best)
  • ·Size: grand (big/tall), petit (small), long/longue (long), court (short), gros (fat/big)
  • ·un grand projet — a big project
  • ·une nouvelle stratégie — a new strategy
  • ·un bon investissement — a good investment
  • ·une petite entreprise — a small enterprise
  • ·un jeune entrepreneur — a young entrepreneur
  • ·un projet ambitieux — ambitious project
  • ·une bonne opportunity — good opportunity
  • ·une solution innovante — innovative solution
  • ·un marché prometteur — promising market
  • ·une offre compétitive — competitive offer
  • ·des résultats satisfaisants — satisfactory results
  • ·une situation difficile — difficult situation
  • ·un nouveau partner — new partner
  • ·une longue negotiation — lengthy negotiations

Rule of thumb: Most adjectives stand after the noun (especially color, shape, nationality, technical characteristics):

05

The Past Tense: passé composé

Formation of the passé composé, irregular past participles, imparfait vs. passé composé.

Formation of passé composé: avoir and être

What is passé composé? → Past participles (participe passé) → Most verbs → with avoir → Verbs with être: DR MRS VANDERTRAMP

SubjectForm
Je (masc.)Je suis allé
Je (fem.)Je suis allée
IlIl est parti
ElleElle est partie
NousNous sommes partis/parties
IlsIls sont arrivés
EllesElles sont arrivées

Formation rules

  • ·travailler → travaillé
  • ·parler → parlé
  • ·commencer → commencé
  • ·investir? no, that's -ir!
  • ·finir → fini
  • ·choisir → choisi
  • ·vendre → vendu
  • ·attendre → attendu
  • ·entendre → entendu
  • ·La lettre que j'ai écrite. — The letter that I wrote. (écrite because la lettre is feminine)
  • ·J'ai envoyé le rapport. — I sent the report.
  • ·Nous avons signé le contrat. — We signed the contract.
  • ·Ils ont investi dans l'immobilier. — They invested in real estate.
  • ·Vous avez reçu ma proposition? — Did you receive my proposal?
  • ·Je suis allé(e) à Genève pour la réunion. — I went to Geneva for the meeting.
  • ·Elle est arrivée en retard. — She arrived late.
  • ·Nous sommes partis hier matin. — We left yesterday morning.

Passé composé (literally "compound past") is the main past tense in modern French, used in spoken language and correspondence to describe completed actions.

Conjugation: J'ai parlé / Tu as parlé / Il a parlé / Nous avons parlé / Vous avez parlé / Ils ont parlé

Agreement with avoir: the participle does NOT agree with the subject... BUT it agrees with the direct object if it comes BEFORE the verb.

Descendre — to go down Rester — to stay Monter — to go up Retourner — to return Sortir — to go out Venir — to come Arriver — to arrive Naître — to be born Devenir — to become Entrer — to enter Rentrer — to come back home Tomber — to fall Repartir — to leave again Aller — to go Mourir — to die Par...

Irregular Participles and Their Usage

Main Irregular Participles → Use of Irregular Participles in a Business Context → Typical Business Email Phrases with Passé Composé

InfinitiveTranslationParticiplePronunciation
avoirto haveeuyu
êtreto beétéeté
faireto do, to makefaitfe
prendreto take, to acceptprispri
voirto seevuvyu
venirto comevenuvénu
pouvoirto be able topupyu
vouloirto wantvouluvulyu
savoirto knowsusyu
mettreto putmismi
comprendreto understandcompriskõpri
apprendreto learnapprisapri
direto say, to speakditdi
écrireto writeécritekri
lireto readlulyu
recevoirto receivereçuryosyu
ouvrirto openouvertuver
offrirto offeroffertofer
  • ·J'ai fait une présentation. — I made a presentation.
  • ·Nous avons fait une analyse du marché. — We conducted a market analysis.
  • ·Qu'est-ce que vous avez fait hier? — What did you do yesterday?
  • ·J'ai pris une décision importante. — I made an important decision.
  • ·Nous avons pris contact avec le client. — We contacted the client.
  • ·Il a pris l'avion pour Paris. — He flew to Paris.
  • ·J'ai vu votre proposition. — I saw your proposal.
  • ·Nous avons vu les résultats. — We saw the results.
  • ·J'ai eu un rendez-vous avec le directeur. — I had a meeting with the director.
  • ·Nous avons eu des difficultés. — We had difficulties.
  • ·J'ai été en déplacement. — I was on a business trip.
  • ·La réunion a été annulée. — The meeting was cancelled.
  • ·J'ai reçu votre email. — I received your email.
  • ·Avez-vous reçu le document? — Did you receive the document?
  • ·J'ai écrit un rapport. — I wrote a report.
  • ·Nous avons écrit à nos partenaires. — We wrote to our partners.
  • ·Suite à notre conversation téléphonique d'hier, j'ai envoyé les documents demandés. — Following our phone conversation yesterday, I sent the requested documents.
  • ·Comme convenu, nous avons préparé l'offre. — As agreed, we prepared the offer.
  • ·J'ai bien reçu votre message et j'ai pris note de vos commentaires. — I received your message and took note of your comments.
  • ·La réunion a eu lieu le 15 mars. — The meeting took place on March 15.

Narrative about Past Events

Key Time Markers (passé composé) → Business Narratives → Questions about the Past

MarkerTranslationExample
hieryesterdayJ'ai travaillé hier.
avant-hierthe day before yesterdayAvant-hier, nous avons signé.
la semaine dernièrelast weekLa semaine dernière, j'ai voyagé.
le mois dernierlast monthLe mois dernier, nous avons lancé.
l'an dernier / l'année dernièrelast yearL'an dernier, nous avons investi.
il y a + time... agoIl y a trois jours.
ce matinthis morningCe matin, j'ai eu une réunion.
récemmentrecentlyRécemment, j'ai rencontré le PDG.
déjàalreadyJ'ai déjà envoyé le rapport.

Story about a Career Path

  • ·Qu'est-ce qui s'est passé? — What happened?
  • ·Comment ça s'est passé? — How did it go?
  • ·Avez-vous parlé au client? — Did you talk to the client?
  • ·Est-ce que vous avez reçu le contrat? — Did you receive the contract?
  • ·Quand avez-vous pris cette décision? — When did you make this decision?

I went to Paris last week to meet our French partners. I left on Sunday evening and arrived on Monday morning. I had three important meetings. First, I met the development team. Then, we visited their new premises. Finally, I had dinner with the sales director and we discussed collaboration prosp...

I also had time to visit the Real Estate Expo—it was very interesting. I returned on Wednesday evening. Overall, the trip was very productive.

The meeting took place on March 15 at 10 o’clock. Present were: Mr. Dupont (CEO), Ms. Martin (CFO), Mr. Chen (Sales Director).

The participants discussed the first quarter results. Mr. Dupont presented the sales figures. Ms. Martin analyzed the costs. We identified three areas for improvement. The next meeting was scheduled for March 22.

Imparfait vs. passé composé: action and background

Imparfait (imperfect): formation → When to use which tense? → Classic scheme → Business context

PronounEndingExample (travailler)
Je-aisje travaillais
Tu-aistu travaillais
Il/Elle/On-aitil travaillait
Nous-ionsnous travaillions
Vous-iezvous travailliez
Ils/Elles-aientils travaillaient

Passé composé = completed action

  • ·Action with a clear beginning and end
  • ·Specific moment in the past
  • ·Sequence of events
  • ·Reaction to a situation
  • ·Markers: hier, le 5 mai, soudain, tout à coup, puis, ensuite
  • ·J'ai signé le contrat hier. — I signed the contract yesterday. (specific moment)
  • ·Il a appelé et je lui ai répondu. — He called, and I replied.

Imparfait = background, habit, incomplete action

  • ·Description of surroundings/situation
  • ·Repetitive/habitual actions in the past
  • ·Incomplete action (interrupted)
  • ·State, feelings, opinions in the past
  • ·Markers: toujours, souvent, chaque jour, d'habitude, quand j'étais enfant, autrefois
  • ·Quand j'habitais à Paris, je prenais le métro. — When I lived in Paris, I used to take the metro. (habit)
  • ·Le marché était très volatile. — The market was very volatile. (state)
  • ·Nous étions en réunion quand le téléphone a sonné. — We were in a meeting (background) when the phone rang (interrupting action).
  • ·Le marché était difficile, mais nous avons trouvé une solution innovante.
  • ·Nous cherchions un partenaire depuis six mois quand nous avons rencontré votre société.
  • ·Les négociations se passaient bien jusqu'au moment où un problème technique est apparu.
  • ·Quand je travaillais chez Goldman Sachs, je gérais des portefeuilles. (imparfait — habitual)
  • ·En 2020, j'ai changé de carrière. (passé composé — specific decision)

Exception: être → j'étais, tu étais, il était, nous étions, vous étiez, ils étaient

"C'était un lundi matin. Il faisait beau. Je travaillais sur un rapport important quand mon téléphone a sonné. C'était mon associé. Il m'a dit qu'un client potentiel voulait nous rencontrer immédiatement."

06

Expressing Future and Conditions

Futur proche, futur simple, conditionnel présent, and conditional sentences.

Futur proche: aller + infinitive

What is futur proche? → Examples → Business examples → Futur proche vs. futur simple → Negation of futur proche

PronounAllerInfinitiveTranslation
JevaispartirI am going to leave
TuvasappelerYou are going to call
IlvaprésenterHe is going to present
NousallonssignerWe are going to sign
VousallezrecevoirYou will receive / you are going to receive
IlsvontinvestirThey are going to invest
  • ·Je vais envoyer le rapport ce soir. — I am going to send the report this evening.
  • ·Nous allons commencer la réunion dans cinq minutes. — We are going to start the meeting in five minutes.
  • ·Le PDG va annoncer les résultats demain. — The CEO is going to announce the results tomorrow.
  • ·Vous allez recevoir une confirmation par email. — You will receive a confirmation by email.
  • ·Attention, les marchés vont fluctuer. — Caution, the markets are going to fluctuate.
  • ·Le délai va expirer vendredi. — The deadline is going to expire on Friday.
  • ·Qu'est-ce que vous allez faire? — What are you going to do?
  • ·Quand allez-vous nous envoyer l'offre? — When are you going to send us the offer?
  • ·Je vais appeler le client maintenant. — I am going to call the client now.
  • ·Dans dix ans, le marché immobilier sera différent. — In ten years, the real estate market will be different.
  • ·Je ne vais pas annuler la réunion. — I am not going to cancel the meeting.
  • ·Il ne va pas accepter ces conditions. — He is not going to accept these terms.

Futur proche (near future) is the simplest way to express the future in French. It is used for immediate plans and intentions.

Futur simple: predictions and promises

Formation of futur simple → Irregular stems for futur simple (learn by heart!) → Use of futur simple → Futur simple in official correspondence

PronounEnding
Je-ai
Tu-as
Il/Elle/On-a
Nous-ons
Vous-ez
Ils/Elles-ont
VerbFutur stemExample
êtreser-je serai
avoiraur-j'aurai
allerir-j'irai
fairefer-je ferai
venirviendr-je viendrai
voirverr-je verrai
pouvoirpourr-je pourrai
vouloirvoudr-je voudrai
savoirsaur-je saurai
devoirdevr-je devrai
envoyerenverr-j'enverrai
  • ·parler: je parlerai, tu parleras, il parlera, nous parlerons, vous parlerez, ils parleront
  • ·finir: je finirai, tu finiras...
  • ·vendre: je vendrai (infinitive without e), tu vendras...

Promises and commitments

  • ·Je vous enverrai le rapport avant vendredi. — I will send you the report by Friday.
  • ·Nous respecterons les délais contractuels. — We will comply with the contractual deadlines.
  • ·Il sera présent à la conférence. — He will be present at the conference.

Predictions and assumptions

  • ·Le marché immobilier de Dubai croîtra de 8% cette année. — The Dubai real estate market will grow by 8% this year.
  • ·L'investissement sera rentable dans cinq ans. — The investment will be profitable in five years.
  • ·Les taux d'intérêt baisseront probablement en 2025. — Interest rates will probably decrease in 2025.

Official announcements

  • ·La réunion annuelle aura lieu le 15 décembre. — The annual meeting will take place on December 15.
  • ·Les nouveaux bureaux ouvriront en janvier. — The new offices will open in January.
  • ·Je vous ferai parvenir les documents dans les plus brefs délais. — I will send you the documents as soon as possible.
  • ·Nous examinerons votre proposition avec attention. — We will carefully review your proposal.
  • ·Vous recevrez une réponse d'ici lundi. — You will receive a reply by Monday.
  • ·Le paiement sera effectué à réception de la facture. — The payment will be made upon receipt of the invoice.

Conditionnel présent: Politeness and Hypotheses

Formation of the conditionnel présent → Key forms (essential minimum) → Usage of the conditionnel → Conditionnel in business correspondence

PronounEnding
Je-ais
Tu-ais
Il/Elle/On-ait
Nous-ions
Vous-iez
Ils/Elles-aient
InfinitiveJeVousIl/Elle
vouloirje voudraisvous voudriezil voudrait
pouvoirje pourraisvous pourriezil pourrait
aimerj'aimeraisvous aimeriezil aimerait
avoirj'auraisvous auriezil aurait
êtreje seraisvous seriezil serait
faireje feraisvous feriezil ferait
allerj'iraisvous iriezil irait
devoirje devraisvous devriezil devrait
savoirje sauraisvous sauriezil saurait

Polite requests (the main application!)

  • ·Vous venez → Pourriez-vous venir? — Could you come?
  • ·Envoyez-moi → Auriez-vous la possibilité de m'envoyer? — Could you send it to me?
  • ·Je veux → Je voudrais — I would like
  • ·Je voudrais un rendez-vous. — I would like an appointment.
  • ·Pourriez-vous me rappeler? — Could you call me back?
  • ·Serait-il possible de reporter la réunion? — Would it be possible to postpone the meeting?
  • ·Je souhaiterais vous parler. — I would like to speak with you.
  • ·Auriez-vous un moment? — Do you have a moment?
  • ·Vous devriez consulter notre équipe. — You should consult our team.

Hypotheses and suppositions

  • ·Ce serait une excellente opportunité. — That would be an excellent opportunity.
  • ·Cela représenterait un investissement de 10 millions. — That would represent an investment of 10 million.
  • ·Dans ce cas, nous pourrions envisager un partenariat. — In that case, we could consider a partnership.

Advice and recommendations

  • ·Vous devriez diversifier votre portefeuille. — You should diversify your portfolio.
  • ·Il serait judicieux de consulter un expert. — It would be wise to consult an expert.
  • ·Je vous conseillerais d'attendre. — I would advise you to wait.

Example: vouloir → voudrai- + endings: je voudrais, tu voudrais, il voudrait, nous voudrions, vous voudriez, ils voudraient

Request (letter): Je vous serais reconnaissant(e) de bien vouloir [+ infinitive]. — I would be grateful if you would [+ infinitive].

Je souhaiterais obtenir des informations complémentaires sur votre offre. — I would like to receive additional information about your offer.

Conditional Sentences with si

Three Types of Conditional Sentences → Type 1: Real Condition → Type 2: Hypothetical Condition → Key Phrases with si for Negotiations

TypeSi-clauseRésultatMeaning
Type 1 (real)si + présentfutur simpleReal condition
Type 2 (hypothetical)si + imparfaitconditionnel présentUnlikely/hypothetical
Type 3 (unreal past)si + plus-que-parfaitconditionnel passéUnreal past
  • ·Si vous acceptez notre offre, nous signerons le contrat la semaine prochaine. — If you accept our offer, we will sign the contract next week.
  • ·Si le marché baisse, nous réduirons nos investissements. — If the market falls, we will reduce our investments.
  • ·Si vous avez des questions, contactez-moi. — If you have any questions, contact me.
  • ·Si la proposition vous convient, nous pourrons commencer rapidement. — If the proposal suits you, we will be able to start quickly.
  • ·Si vous avez besoin d'informations supplémentaires, je serai heureux de vous les fournir. — If you need additional information, I will be happy to provide it to you.
  • ·Si j'avais plus de budget, j'investirais dans ce projet. — If I had a bigger budget, I would invest in this project.
  • ·Si le taux d'intérêt était plus bas, nous emprunterons davantage. → emprunterions — If the rate were lower, we would borrow more.
  • ·Si vous pouviez venir à Paris, ce serait idéal. — If you could come to Paris, it would be ideal.
  • ·Si vous réduisiez votre prix de 5%, nous achèterions immédiatement. — If you reduced your price by 5%, we would buy immediately.
  • ·Si nous étions d'accord sur ce point, pourrions-nous avancer? — If we agreed on this point, could we move forward?
  • ·Si vous acceptez X, nous sommes prêts à Y. — If you accept X, we are ready for Y.
  • ·Si c'est possible, nous préférerions... — If possible, we would prefer...
  • ·À condition que + subjunctive: À condition que vous respectiez les délais... — Provided that you meet the deadlines...
  • ·Sous réserve de... — Provided that...
  • ·À moins que + subjunctive: À moins qu'il y ait un problème... — Unless there is a problem...
07

Office, Business Environment, and Basic Business Vocabulary

Workplace environment, business calls, email, and scheduling meetings in French.

Office Environment: vocabulaire du bureau

Office Vocabulary → Business Verbs → Useful Business Expressions

VerbTranslationExample
organiserto organizeorganiser une réunion
planifierto planplanifier le projet
gérerto managegérer une équipe
dirigerto leaddiriger une entreprise
coordonnerto coordinatecoordonner les équipes
superviserto supervisesuperviser les travaux
rédigerto draft (in writing)rédiger un rapport
signerto signsigner le contrat
validerto validatevalider le budget
approuverto approveapprouver la décision
soumettreto submit (for signature)soumettre un dossier
relancerto remind / follow uprelancer un client

Physical Space

  • ·le bureau [bureau] — office / desk / position (contextually!)
  • ·les locaux [loco] — premises
  • ·la salle de réunion — meeting room
  • ·la salle de conférence — conference hall
  • ·l'open space — open space
  • ·le couloir — corridor
  • ·la réception — reception desk / lobby
  • ·la cafétéria — cafeteria / dining hall
  • ·la salle de pause — break room
  • ·l'ascenseur — elevator
  • ·le parking — parking lot

Organization Structure and Hierarchy

  • ·la direction — administration, management
  • ·le conseil d'administration (CA) — board of directors
  • ·le comité de direction (CODIR) — executive committee
  • ·le PDG / le DG — CEO
  • ·le DAF — directeur administratif et financier (CFO)
  • ·le DRH — directeur des ressources humaines (HRD)
  • ·le responsable — supervisor, manager, person responsible
  • ·le cadre — senior/middle manager
  • ·l'employé(e) — rank-and-file employee
  • ·le stagiaire — intern
  • ·le consultant externe — external consultant

Work Tools

  • ·l'agenda [ajenda] — planner / diary / calendar
  • ·le planning — plan, schedule
  • ·la réunion — meeting, conference
  • ·le compte-rendu — meeting minutes
  • ·le rapport — report
  • ·la présentation — presentation
  • ·le projet — project
  • ·le dossier — file / case / dossier
  • ·le contrat — contract
  • ·la facture — invoice
  • ·le devis — estimate, commercial offer with prices
  • ·la commande — order
  • ·le bon de commande — order form
  • ·Mettre quelqu'un au courant — Bring someone up to speed
  • ·Faire le point sur... — Summarize the results on...
  • ·Prendre en charge — Take responsibility for / ensure
  • ·Être en charge de — Be responsible for
  • ·Traiter un dossier — Work on a case/file
  • ·Respecter les délais — Meet deadlines
  • ·Tenir une réunion — Hold a meeting
  • ·Lever une option — Use an option
  • ·Mettre en place — Implement, establish

Business Phone Calls in French

Structure of a Business Call → Communication Problems → Complete Dialogue: Business Phone Call

Greeting and Introduction

  • ·Allô? [alɔ] — Hello?
  • ·Bonjour, [company name], [your name] speaking. — Good afternoon, [company name], [your name] at the phone.
  • ·Je vous appelle de la part de [name / company]. — I am calling on behalf of [name / company].
  • ·Je me permets de vous contacter au sujet de... — I am taking the liberty of contacting you regarding...

Requesting Connection

  • ·Pourriez-vous me passer M. Dupont, s'il vous plaît? — Could you connect me to Mr. Dupont, please?
  • ·Je souhaiterais parler à Madame Martin. — I would like to speak with Mrs. Martin.
  • ·Est-ce que je pourrais avoir le service commercial? — May I speak with the sales department?

When the Recipient Is Unavailable

  • ·Il est absent pour le moment. — He/She is not available at the moment.
  • ·Elle est en réunion. — She is in a meeting.
  • ·Il est en ligne. — He is on another line.
  • ·Souhaitez-vous laisser un message? — Would you like to leave a message?
  • ·Puis-je prendre un message? — May I take a message?
  • ·Je lui ferai passer votre message. — I will pass your message to him/her.

Leaving a Message

  • ·Pourriez-vous lui demander de me rappeler? — Could you ask him/her to call me back?
  • ·Mon numéro est le... — My number is...
  • ·Je rappellerai plus tard. — I will call back later.

Conducting the Conversation

  • ·Je vous appelle au sujet de notre réunion de la semaine prochaine. — I am calling regarding our meeting next week.
  • ·Avez-vous reçu notre offre? — Did you receive our offer?
  • ·J'aimerais faire le point sur l'avancement du projet. — I would like to review the progress of the project.

Business Email in French

Structure of a Business Email → Sample Business Email

Definitions

Dans l'attente de votre réponse
Awaiting your response (standard phrase before the signature)
SituationGreeting
Formal, unfamiliarMadame, Monsieur,
Formal, known genderMadame, / Monsieur,
Less formalMadame Martin, / Monsieur Dupont,
Colleagues, well acquaintedChère Sophie, / Cher Pierre,
FormalityFormula
Very formalJe vous prie d'agréer, Madame/Monsieur, l'expression de mes salutations distinguées.
FormalCordialement,
NeutralBien cordialement,
FriendlyAvec mes cordiales salutations,
Between colleaguesBien à vous,

1. Objet (Subject of the Email)

  • ·Objet: Réunion du 15 mars — Proposition d'ordre du jour
  • ·Objet: Suite à notre entretien téléphonique — Documents joints
  • ·Objet: Offre commerciale réf. 2024-051 — Urgent

3. Introductory Phrase

  • ·Suite à notre conversation téléphonique, je vous contacte pour... — Following our telephone conversation, I am contacting you to...
  • ·Je me permets de vous écrire concernant... — Allow me to write to you regarding...
  • ·J'espère que vous vous portez bien. — I hope you are in good health.
  • ·Je fais suite à votre message du [date]. — I am replying to your message of [date].

4. Body of the Email

  • ·Veuillez trouver ci-joint... — Please find attached...
  • ·Je vous transmets... — I am sending you...
  • ·Ci-dessous, vous trouverez... — Below you will find...
  • ·Comme convenu, je vous envoie... — As agreed, I am sending you...
  • ·Je me permets de vous demander de... — I kindly ask you to...
  • ·Auriez-vous la possibilité de... — Would you have the possibility to...?
  • ·Pourriez-vous me faire parvenir...? — Could you send me...?
  • ·Merci de bien vouloir... — Please...
  • ·dans les plus brefs délais — as soon as possible
  • ·avant le [date] — before [date]
  • ·d'ici le [date] — by [date]
  • ·au plus tard le [date] — no later than [date]

5. Closing Formula (Formule de politesse)

  • ·Our detailed financing proposal
  • ·The general loan conditions
  • ·A financial simulation over 20 years

--- From: [email protected] To: [email protected] Subject: Project Financing — Additional Documents

Following our telephone conversation of March 12, I am sending you the additional documents relating to the financing of the Dubai Marina real estate project.

I remain at your disposal for any further questions. Awaiting your reply, I send you my kind regards.

Cordialement, Pierre Legrand Director, Structured Finance Crédit Agricole CIB — Dubai Branch ---

Planning Meetings: fixer un rendez-vous

Key Meeting Vocabulary → Schedule a Meeting (Prendre rendez-vous) → Postpone or Cancel → Confirmation and Reminder → Vocabulary: Conducting the Meeting

FrenchTranslation
un rendez-vous (RDV)meeting, scheduled time
une réunionwork meeting
une conférenceconference
un entretienconversation, interview
un déjeuner d'affairesbusiness lunch
une visioconférencevideoconference
un webinairewebinar
l'ordre du jouragenda
le compte-renduminutes
le procès-verbal (PV)official minutes
un participantparticipant
un invitéguest
le modérateur / l'animateurmeeting moderator
  • ·Seriez-vous disponible le mardi 20 mars à 10 heures? — Are you available on Tuesday, March 20 at 10:00?
  • ·Je vous propose une réunion jeudi après-midi. — I propose a meeting on Thursday afternoon.
  • ·Avez-vous des disponibilités cette semaine? — Do you have any availability this week?
  • ·Quel moment vous conviendrait? — What time would suit you?
  • ·Oui, c'est parfait pour moi. — Yes, that's perfect for me.
  • ·Je suis disponible. — I am available.
  • ·Cela me convient tout à fait. — That suits me perfectly.
  • ·Je note dans mon agenda. — I am noting it in my calendar.
  • ·Je suis désolé(e), je ne suis pas disponible ce jour-là. — Sorry, I am not available that day.
  • ·Malheureusement, j'ai déjà un engagement. — Unfortunately, I already have a commitment.
  • ·Que diriez-vous de mercredi à 14h? — How about Wednesday at 2:00 PM?
  • ·Serait-il possible de décaler au lendemain? — Would it be possible to move it to the next day?
  • ·Je dois malheureusement reporter notre réunion. — Unfortunately, I have to postpone our meeting.
  • ·Serait-il possible de décaler au [date/heure]? — Can we move it to [date/time]?
  • ·Je vous propose de nous retrouver le [date] à la place. — I suggest we meet on [date] instead.
  • ·Je dois annuler notre réunion du [date]. — I have to cancel our meeting on [date].
  • ·Je vous présente mes excuses pour ce désagrément. — I apologize for the inconvenience.
  • ·Nous trouverons une autre disponibilité rapidement. — We will find another available time quickly.
  • ·Je vous confirme notre réunion du [date] à [heure]. — I confirm our meeting on [date] at [time].
  • ·Lieu: [adresse] / En visioconférence via Zoom/Teams. — Location: [address] / Videoconference.
  • ·L'ordre du jour est joint à ce message. — The agenda is attached to this message.
  • ·Je vous rappelle notre rendez-vous de demain à 10h. — I remind you of our meeting tomorrow at 10:00.
  • ·Pourriez-vous confirmer votre présence? — Could you confirm your attendance?
  • ·Ouvrir / clôturer la réunion — open / close the meeting
  • ·Passer au premier point de l'ordre du jour — move to the first item on the agenda
  • ·Donner la parole à — give the floor (to someone)
  • ·Prendre la parole — take the floor
  • ·Résumer les conclusions — summarize the conclusions
  • ·Prendre une décision — make a decision
  • ·Passer au vote — put to a vote
  • ·Fixer la prochaine réunion — schedule the next meeting
08

Money, Numbers, and Basics of Negotiation

Large numbers, financial vocabulary, prices, and expressing agreement/disagreement.

Large Numbers, Percentages, and Fractions in French

Large Numbers → Percentages (les pourcentages) → Financial Scales → Fractions and Proportions

NumberFrenchPronunciation
100cent
101cent unsã yon
200deux centsdё sã (with s!)
201deux cent undё sã yon (no s!)
1 000millemil
2 000deux milledё mil (mille without s!)
10 000dix milledi mil
100 000cent millesã mil
1 000 000un millionën milyon
2 000 000deux millionsdё milyon (with s!)
1 000 000 000un milliardën milyar
1 000 000 000 000un billion (fr.) / un trillion
FractionFrench
1/2un demi / la moitié
1/3un tiers
2/3deux tiers
1/4un quart
3/4trois quarts
1/5un cinquième
  • ·mille — never changes: deux mille, dix mille, cent mille
  • ·cent — gets an s only if it is a round hundred and ends there: deux cents, but deux cent trente
  • ·million, milliard — agree in number: trois millions d'euros, cinq milliards de dollars
  • ·1 000 000 = 1 000 000 (space or non-breaking space)
  • ·3 500,75 (comma = decimal sign!) → trois mille cinq cents virgule soixante-quinze
  • ·5% → cinq pour cent
  • ·6.5% → six virgule cinq pour cent
  • ·12.8% → douze virgule huit pour cent
  • ·100% → cent pour cent
  • ·un taux d'intérêt de 4,5% — interest rate of 4.5%
  • ·une croissance de 8% — growth of 8%
  • ·une baisse de 3 pour cent — decrease of 3%
  • ·une hausse de 15% — increase of 15%
  • ·une part de marché de 22% — market share of 22%
  • ·un taux d'occupation de 75% — occupancy rate of 75% (hotels, RE)
  • ·un rendement locatif de 7% — rental yield of 7%
  • ·Le budget est de 500 millions d'euros. — The budget is 500 million euros.
  • ·L'investissement total s'élève à 2,3 milliards de dollars. — Total investment amounts to 2.3 billion dollars.
  • ·La capitalisation boursière dépasse les 50 milliards. — Market capitalization exceeds 50 billion.
  • ·Le fonds gère 1,2 milliard d'actifs sous gestion. — The fund manages assets of 1.2 billion.
  • ·M€ or M EUR — million euros
  • ·Md€ — billion euros (in the press)
  • ·k€ — thousand euros (kiloeuro)
  • ·bn / Mrd — milliard (in international texts)
  • ·Les deux tiers des investisseurs sont étrangers. — Two thirds of the investors are foreign.
  • ·La moitié du budget est allouée au marketing. — Half of the budget is allocated to marketing.
  • ·Un quart des actifs est en immobilier. — A quarter of the assets is in real estate.

Banks and Finance: Basic Vocabulary

Bank Accounts and Operations → Loans and Financing → Accounting and Financial Reporting → Investments

FrenchTranslation
un compte bancairebank account
un compte courantchecking account (current account)
un compte d'épargnesavings account
un virementbank transfer
un prélèvement automatiqueautomatic debit
un relevé de comptebank statement
un découvertoverdraft
les frais bancairesbank fees (banking commissions)
le soldeaccount balance
le débit / le créditdebit / credit
un chèquecheque (becoming obsolete)
une carte bancairebank card
IBANInternational Bank Account Number
BIC/SWIFTbank identification code
FrenchTranslation
un prêt (bancaire)(bank) loan
un empruntborrowing
un prêt immobiliermortgage
le taux d'intérêtinterest rate
le taux fixe / variablefixed / variable rate
la durée du prêtloan term
la mensualitémonthly payment
l'apport personneldown payment
la garantieguarantee, collateral
le nantissementpledge (of securities, rights)
l'hypothèquemortgage collateral (real estate)
la cautionsurety, guarantee
le remboursementrepayment
le remboursement anticipéearly repayment
FrenchTranslation
la comptabilitéaccounting
le bilanbalance sheet
le compte de résultatincome statement (P&L)
le chiffre d'affaires (CA)revenue
le bénéfice / le profitprofit
la perteloss
la margemargin
les chargesexpenses, costs
les produitsincome, revenues
la trésoreriecash, treasury
le flux de trésoreriecash flow
les capitaux propresequity
la dettedebt
l'endettementindebtedness
le ratioratio
le budgetbudget
la factureinvoice
le devisestimate, commercial proposal

Purchases and Price Negotiations

Asking About the Price → Reaction to the Price → Price Negotiations → Payment Terms (Conditions de paiement)

  • ·Combien ça coûte? — How much does it cost? (informal)
  • ·Quel est le prix? — What is the price?
  • ·Quel est le tarif? — What is the tariff/rate?
  • ·C'est combien? — How much? (colloquial)
  • ·Pourriez-vous me donner un devis? — Could you give me a quote/a price proposal?
  • ·Quel est votre meilleur prix? — What is your best price?
  • ·Avez-vous un prix de gros? — Do you have a wholesale price?
  • ·C'est (un peu) trop cher. — This is (a little) too expensive.
  • ·Votre prix est au-dessus de notre budget. — Your price is above our budget.
  • ·Nous ne pouvons pas dépasser [X] euros. — We cannot exceed [X] euros.
  • ·C'est hors de notre fourchette de prix. — This is outside our price range.
  • ·Votre prix est compétitif. — Your price is competitive.
  • ·C'est dans notre budget. — This is within our budget.
  • ·Le rapport qualité-prix est intéressant. — The value for money is interesting.
  • ·Pourriez-vous faire un geste sur le prix? — Could you make a discount? (literally: “make a gesture”)
  • ·Y a-t-il une possibilité de réduction? — Is there a possibility for a price reduction?
  • ·Si nous commandons 100 unités, auriez-vous un tarif préférentiel? — If we order 100 units, would you have a preferential rate?
  • ·Nous pourrions aller jusqu'à [X]. — We could go up to [X].
  • ·Et si nous révisions les conditions de paiement? — What if we revise the payment terms?
  • ·Que diriez-vous d'un paiement en plusieurs fois? — How about payment in installments?
  • ·Si nous signons pour 3 ans, quel serait le tarif? — If we sign for 3 years, what would be the price?
  • ·Je peux faire un effort sur le prix si vous augmentez le volume. — I can make a concession on the price if you increase the volume.
  • ·Je vous propose [X] — c'est notre meilleure offre. — I offer you [X] — this is our best offer.
  • ·D'accord pour [X], mais à condition que le paiement soit à 30 jours. — Agreed for [X], but on the condition that payment is within 30 days.
  • ·un acompte de 30% — a 30% advance payment
  • ·le solde à la livraison — the balance upon delivery
  • ·paiement à 30 jours / 60 jours — payment within 30/60 days
  • ·paiement comptant — immediate payment
  • ·un échelonnement — installment payment
  • ·une lettre de crédit (LC) — letter of credit
  • ·une avance bancaire — bank advance

Expression of Agreement and Disagreement

Complete Agreement → Partial Agreement → Disagreement (polite!) → Negotiation Phrases → Dialogue: Negotiating the Price

FrenchTranslationRegister
Oui, tout à fait.Yes, absolutely right.Neutral
Exactement / PrécisémentPrecisely / ExactlyNeutral
C'est exact.That is correct.Formal
Vous avez (tout à fait) raison.You are (absolutely) right.Polite
Je suis (entièrement) d'accord.I (fully) agree.Neutral
Absolument!Absolutely!Lively
Effectivement.Indeed.Neutral/formal
C'est une excellente idée.That’s an excellent idea.Positive
Nous sommes sur la même longueur d'onde.We’re on the same wavelength.Informal
FrenchTranslation
En partie, oui.Partly, yes.
Vous avez raison sur ce point, mais...You are right on this point, but...
C'est vrai dans l'ensemble, cependant...It is generally true, however...
Je suis d'accord jusqu'à un certain point.I agree up to a certain point.
Oui, mais il faut nuancer...Yes, but it needs to be qualified...
Certes, mais...Certainly, but...
C'est possible, mais...It’s possible, but...
FrenchTranslation
Je ne suis pas (tout à fait) d'accord.I (don’t quite) agree.
Je vois les choses différemment.I see things differently.
Je ne partage pas votre point de vue.I don’t share your point of view.
Je comprends votre position, mais...I understand your position, but...
Permettez-moi d'exprimer une réserve.Allow me to express a reservation.
Avec tout le respect que je vous dois...With all due respect...
Je ne suis pas convaincu(e) que...I am not convinced that...
Ce n'est pas si simple.It’s not that simple.
Il faut considérer d'autres aspects.Other aspects need to be considered.
  • ·Pourriez-vous préciser votre point? — Could you clarify your point?
  • ·Qu'entendez-vous par là? — What do you mean by that?
  • ·Pourriez-vous développer? — Could you elaborate?
  • ·C'est noté. — Noted.
  • ·Je prends note de votre position. — I take note of your position.
  • ·Je comprends votre contrainte. — I understand your constraint.
  • ·On pourrait envisager une solution intermédiaire. — We could consider an intermediate solution.
  • ·Que diriez-vous d'un compromis? — How about a compromise?
  • ·Et si nous trouvions un terrain d'entente? — What if we found common ground?

French culture values diplomatic disagreement. Direct refusal is considered rude.

09

Business Correspondence and Reports

Structure of business letters, compte-rendu, advanced emails, and negotiation vocabulary.

Structure of a Business Letter in French

Anatomy of a French Business Letter → Types of Business Letters

TypePurpose
Letter of requestRequest information/service
Letter of complaintComplaint
Letter of reminderReminder (about payment, response)
Letter of confirmationConfirmation
Letter of thanksGratitude
Letter of offerCommercial proposal

8. Body of the Letter

  • ·Following our meeting of... / In reference to your letter of...
  • ·We have the honor to send you... / We are sending you...
  • ·Following our telephone conversation...
  • ·Informational content, structured by paragraphs
  • ·One paragraph = one idea
  • ·Logical transitions: Furthermore / Moreover / In addition / However / Nevertheless
  • ·Awaiting your reply... / We thank you for the attention given to...
  • ·Remaining at your disposal for any additional information...
  • ·Hoping to meet you soon...

À l'attention de Monsieur Pierre Dupont Directeur Général Société Immobilière Atlantique 12, avenue des Champs-Élysées 75008 Paris

Very formal: We kindly ask you to accept, Monsieur le Directeur, the expression of our distinguished sentiments.

Important rule: The complimentary close repeats exactly the salutation formula. If: "Monsieur le Directeur Général," → "... Monsieur le Directeur Général, ..."

Compte-rendu de réunion and business trip report

Compte-rendu de réunion (meeting minutes) → Rapport de mission (business trip report)

ItemAmount
Plane ticket€850
Hotel (3 nights)€1,200
Exhibition registration€2,500
Meals and transport€380
**Total****€4,930**

Structure of the compte-rendu

  • ·COMPTE-RENDU DE RÉUNION
  • ·Date: Tuesday, March 19, 2024, 10:00–12:00
  • ·Venue: Conference room — Al Futtaim Capital, Dubai
  • ·Attendees: Mr. Hassan (CEO), Ms. Chen (CFO), Mr. Legrand (Investment Director)
  • ·Excused: Mr. Ahmad (Legal Director — replaced by Ms. Khalil)
  • ·Meeting facilitator: Mr. Hassan
  • ·Minutes prepared by: Ms. Chen
  • ·Presented... / Explained... / Provided an update on...
  • ·It was decided to... / It was agreed that...
  • ·It was noted that... / It emerged from the discussion that...
  • ·The meeting was adjourned at [time]. — The meeting concluded at [time].

Structure of the rapport de mission

  • ·RAPPORT DE MISSION
  • ·Subject: MIPIM Exhibition — Cannes, March 12–14, 2024
  • ·Report prepared by: Sophie Martin, Development Director
  • ·Date: March 18, 2024
  • ·Contacts established: list of people met + contact details
  • ·Opportunities identified
  • ·Cases to be followed up

Agenda: 1. Review of Q1 2024 results 2. Presentation of the new real estate project 3. Provisional budget for 2025 4. Miscellaneous questions

1. Q1 2024 RESULTS Mr. Legrand presented the results for the first quarter. Turnover reached €45 million, an increase of 12% compared to Q1 2023. Net margin stands at 18%. Mr. Hassan highlighted the excellent work of the sales team.

*Decision:* Maintain the current strategy. Q2 target: €50 million. *Action:* Ms. Chen will prepare a detailed report for the Board of Directors. Deadline: March 31.

Advanced Professional Email: Formulas and Register

Levels of Formality → Key Phrases by Situation → Sujet / Objet: The Art of Email Subject

Neutral (colleagues, regular contacts)

  • ·En réponse à votre message du [date]... — In response to your message dated [date]...
  • ·Je reviens vers vous suite à... — I am getting back to you regarding...
  • ·Comme suite à notre échange... — Further to our discussion...
  • ·Veuillez trouver ci-joint... — Please find attached...
  • ·Je vous transmets en pièce jointe... — I am sending you as an attachment...
  • ·Vous trouverez ci-dessous... — You will find below...
  • ·Je vous serais reconnaissant(e) de bien vouloir... — I would be grateful if you could...
  • ·Pourriez-vous m'indiquer...? — Could you please inform me...?
  • ·Il me serait utile de disposer de... — It would be useful for me to have...
  • ·Je me permets de revenir vers vous concernant... — I would like to follow up with you regarding...
  • ·N'ayant pas eu de retour de votre part... — Having not received a reply from you...
  • ·Sauf erreur de ma part, je suis toujours en attente de... — Unless I am mistaken, I am still waiting for...
  • ·Je suis désolé(e) de ne pas pouvoir donner suite à... — I am sorry I cannot accommodate...
  • ·Malheureusement, votre demande ne correspond pas à nos critères actuels. — Unfortunately, your request does not fit our current criteria.
  • ·Nous ne sommes pas en mesure de... — We are not in a position to...
  • ·Short (up to 8-10 words)
  • ·Specific (what exactly?)
  • ·Actionable (what needs to be done?)
  • ·With time frames (if needed)
  • ·“Proposition commerciale — À valider avant le 25 mars”
  • ·“Réunion du 15 avril — Confirmation requise”
  • ·“Contrat de service — Questions sur l'article 5”
  • ·“Question” — too vague
  • ·“Important!!!” — not informative
  • ·“Bonjour” — this is not a subject

French business email has several levels of formality. The choice depends on hierarchy, familiarity, and company culture.

Salutation: Monsieur le Directeur Général, / Madame la Présidente, Introduction: J'ai l'honneur de vous soumettre... / Je me permets de solliciter votre attention sur... Closing: Dans l'attente de votre bienveillante réponse, je vous prie d'agréer, Monsieur le Directeur Général, l'expression de m...

Salutation: Monsieur Dupont, / Madame Martin, Introduction: Je me permets de vous contacter... / Suite à notre échange... Closing: Dans l'attente de votre retour, je vous adresse mes cordiales salutations. / Cordialement,

Salutation: Cher Pierre, / Chère Sophie, Closing: Bien cordialement, / Bonne journée,

Business Negotiation Vocabulary: offre, devis, contrat

Stages of a Commercial Deal

Definitions

Appel d'offres
competitive procurement (tender):
Demande de renseignements
request for information:
FrenchTranslation
une offre commercialecommercial offer
un devisestimate, price list (with prices)
une proposition tarifaireprice proposal
valable jusqu'au [date]valid until [date]
sous réserve de disponibilitésubject to availability
franco de portcarriage paid (delivery included)
hors taxes (HT)excluding VAT (ex-VAT)
toutes taxes comprises (TTC)all taxes included (incl. VAT)
FrenchTranslation
négocier les conditionsnegotiate terms
revoir le prixrevise the price
accorder une remisegrant a discount
faire une concessionmake a concession
trouver un compromisfind a compromise
être ferme surbe firm about
avoir une marge de manœuvrehave room for maneuver

1. Inquiry (la demande / l'appel d'offres)

  • ·Nous lançons un appel d'offres pour... — We are launching a tender for...
  • ·Les candidatures doivent être déposées avant le... — Applications must be submitted before...
  • ·Auriez-vous des informations sur...? — Do you have any information about...?
  • ·Pourriez-vous nous fournir vos conditions générales? — Could you provide us with your general terms and conditions?

4. Order (la commande)

  • ·Nous avons le plaisir de vous passer commande pour... — We are pleased to place an order for...
  • ·Bon de commande n°... — Order form No. ...
  • ·Veuillez confirmer réception. — Please confirm receipt.
  • ·Date de livraison souhaitée: [date]. — Desired delivery date: [date].

5. Contract (le contrat)

  • ·les parties (contractantes) — the parties (to the contract)
  • ·l'objet du contrat — subject of the contract
  • ·la durée — term
  • ·le prix et les conditions de paiement — price and payment terms
  • ·les obligations des parties — obligations of the parties
  • ·les garanties — guarantees
  • ·la clause de résiliation — termination clause
  • ·la clause pénale — penalty clause
  • ·la loi applicable — applicable law
  • ·le tribunal compétent — competent court
  • ·Nous vous remercions de votre confiance. — Thank you for your trust.
  • ·Nous nous réjouissons de cette collaboration. — We are pleased with this cooperation.
  • ·Nous restons à votre disposition pour toute question. — We remain at your disposal for any questions.
10

Presentations and Meetings

Presentation structure, language for visuals, running a meeting, and Q&A.

Structure of a Business Presentation in French

Classical Structure: Introduction / Corps / Conclusion

Introduction — 10-15% of the time

  • ·Start with a question: “Combien d'entre vous...?” — “How many of you...?”
  • ·Fact or statistic: “Saviez-vous que...?” — “Did you know that...?”
  • ·Quote: “Comme disait [personne célèbre]...” — “As [famous person] said...”
  • ·Short story/anecdote
  • ·Aujourd'hui, je vais vous parler de... — Today I am going to talk to you about...
  • ·L'objectif de cette présentation est de... — The goal of this presentation is...
  • ·Je vous propose d'aborder [sujet] en trois parties. — I propose that we look at [topic] in three parts.
  • ·Dans un premier temps, nous verrons... Puis... Enfin... — First, we will see... Then... Finally...
  • ·Je commencerai par..., avant d'aborder... pour terminer sur... — I will start with..., before addressing... and finishing with...
  • ·N'hésitez pas à m'interrompre si vous avez des questions. — Please do not hesitate to interrupt me if you have questions.
  • ·Je répondrai aux questions à la fin. — I will answer questions at the end.

Corps — 70-80% of the time

  • ·Commençons par / Tout d'abord, examinons... — Let's start with / First of all, let us examine...
  • ·Pour commencer, je voudrais aborder... — To begin, I would like to address...
  • ·Passons maintenant à... — Now let's move on to...
  • ·Venons-en à notre deuxième point... — Let's move on to our second point...
  • ·Cela m'amène à parler de... — That brings me to talk about...
  • ·En lien avec ce que je viens de dire... — In connection with what I have just said...
  • ·Cela illustre bien... — This illustrates well...
  • ·Pour illustrer mon propos... — To illustrate my point...

Conclusion — 10-15% of the time

  • ·Pour résumer / En résumé... — To sum up...
  • ·Pour conclure... — In conclusion...
  • ·En conclusion... — In conclusion...
  • ·Le message principal que je souhaite vous laisser est... — The main message I would like to leave you with is...
  • ·Retenez trois points essentiels: ... — Remember three essential points: ...
  • ·Je vous invite à... — I invite you to...
  • ·Nous vous proposons de... — We propose that you...
  • ·Je suis maintenant prêt(e) à répondre à vos questions. — I am now ready to answer your questions.
  • ·Y a-t-il des questions? — Are there any questions?

The Language of Visualization and Data

Describing Graphs and Charts → Comparing Data → Emphasizing → Numbers in a Presentation

  • ·Ce graphique montre / illustre... — This chart shows / illustrates...
  • ·Comme vous pouvez le voir sur ce tableau... — As you can see in this table...
  • ·Cette courbe représente l'évolution de... — This curve represents the change in...
  • ·Regardons maintenant ce diagramme qui... — Now let’s look at this diagram which...
  • ·Le chiffre d'affaires a augmenté de 15%. — Revenue has increased by 15%.
  • ·On observe une hausse significative de... — A significant increase is observed in...
  • ·Les ventes ont progressé de manière constante. — Sales have steadily increased.
  • ·Le marché est en forte croissance. — The market is experiencing strong growth.
  • ·Les coûts ont diminué de 8%. — Costs have decreased by 8%.
  • ·On constate une baisse de... — A decline is recorded in...
  • ·Le taux d'inoccupation a chuté. — The vacancy rate has dropped.
  • ·Les chiffres sont restés stables. — The figures remained stable.
  • ·On n'observe pas de variation significative. — No significant variation is observed.
  • ·Le pic a été atteint en... — The peak was reached in...
  • ·Un creux a été enregistré au troisième trimestre. — A low was recorded in the third quarter.
  • ·Par rapport à l'année précédente... — Compared to the previous year...
  • ·En comparaison avec nos concurrents... — Compared to our competitors...
  • ·La différence entre X et Y s'élève à... — The difference between X and Y amounts to...
  • ·X représente le double de Y. — X is twice as much as Y.
  • ·C'est 30% supérieur à notre objectif. — That is 30% higher than our target.
  • ·Il convient de noter que... — It should be noted that...
  • ·Il faut souligner que... — It must be emphasized that...
  • ·Le point clé ici est... — The key point here is...
  • ·Ce qui est remarquable, c'est... — What is remarkable is...
  • ·N'oublions pas que... — Let us not forget that...
  • ·environ / à peu près — approximately
  • ·plus de / moins de — more than / less than
  • ·presque / pratiquement — almost
  • ·exactement — exactly
  • ·en moyenne — on average
  • ·soit... — that is...

Example: Les investissements dans l'immobilier de Dubaï ont atteint environ 105 milliards de dirhams en 2023, soit une hausse de plus de 50% par rapport à 2022. Ce chiffre représente pratiquement le double du niveau pré-pandémique.

Conducting a Meeting in French

Opening the Meeting → Managing the Discussion → Decision Making → Closing the Meeting

  • ·Je vous souhaite la bienvenue à cette réunion. — I welcome you to this meeting.
  • ·Merci à tous d'être présents. — Thank you all for being present.
  • ·Nous sommes réunis aujourd'hui pour... — We are gathered today for...
  • ·Comme prévu, nous allons aborder les points suivants... — As planned, we will address the following points...
  • ·Y a-t-il des commentaires sur l'ordre du jour? — Are there any comments on the agenda?
  • ·Avez-vous reçu le compte-rendu de la dernière réunion? — Did you receive the minutes of the last meeting?
  • ·Nous avons [X] points à aborder en [Y] heure(s). — We have [X] items to address in [Y] hour(s).
  • ·Je cède la parole à Madame Chen. — I give the floor to Mrs. Chen.
  • ·Pierre, qu'est-ce que vous en pensez? — Pierre, what do you think about this?
  • ·Avez-vous quelque chose à ajouter? — Do you have something to add?
  • ·Si vous me permettez... — If you allow me...
  • ·Je voudrais ajouter que... — I would like to add that...
  • ·Puis-je faire une observation? — May I make a remark?
  • ·Si je puis me permettre... — If I may...
  • ·Revenons à notre sujet principal. — Let’s return to our main topic.
  • ·Je vous invite à rester concis(e). — I invite you to be concise.
  • ·Peut-être pourrions-nous aborder le point suivant? — Perhaps we could move on to the next item?
  • ·Nous reviendrons sur ce point ultérieurement. — We will return to this point later.
  • ·Pour résumer ce que nous venons de dire... — To summarize what we have just said...
  • ·Si je comprends bien, vous proposez... — If I understand correctly, you are proposing...
  • ·En synthèse, nous avons identifié... — In summary, we have identified...
  • ·Proposons-nous de voter? — Shall we propose to vote?
  • ·Qui est pour cette proposition? — Who is in favor of this proposal?
  • ·La décision est prise à l'unanimité / à la majorité. — The decision is made unanimously / by majority.
  • ·Nous actionnons la décision suivante: ... — We implement the following decision:...
  • ·Pour récapituler les décisions prises aujourd'hui... — To recap the decisions made today...
  • ·La prochaine étape est... — The next step is...
  • ·[Nom] prend en charge... avant le [date]. — [Name] will handle... before [date].
  • ·Nous ferons un point de suivi le... — We will have a follow-up meeting on...
  • ·Je déclare la réunion terminée. — I declare the meeting closed.
  • ·Merci à tous pour votre participation. — Thank you all for your participation.
  • ·À bientôt pour notre prochaine réunion. — See you soon for our next meeting.

Questions and Answers: Q&A Management

Ask a Question → Answer a Question

  • ·Pourriez-vous préciser...? — Could you please clarify...?
  • ·Qu'entendez-vous exactement par...? — What exactly do you mean by...?
  • ·Comment expliquez-vous...? — How do you explain...?
  • ·Quelle est votre position sur...? — What is your position regarding...?
  • ·Sur quelle base s'appuient ces chiffres? — On what basis are these figures founded?
  • ·Si j'ai bien compris, vous dites que... C'est bien ça? — If I understood correctly, you are saying that... Is that right?
  • ·Vous voulez dire que...? — Do you mean that...?
  • ·Est-ce que cela signifie que...? — Does that mean that...?
  • ·N'y a-t-il pas un risque de...? — Isn't there a risk of...?
  • ·Comment gérez-vous le problème de...? — How do you handle the problem of...?
  • ·Ne pensez-vous pas que... pourrait être une difficulté? — Don't you think that... could be a difficulty?
  • ·C'est une excellente question. — That's an excellent question.
  • ·Je suis ravi(e) que vous soulèviez ce point. — I'm glad you raised this point.
  • ·Permettez-moi de réfléchir un instant. — Allow me to think for a moment.
  • ·Je vais reformuler votre question pour m'assurer de bien la comprendre. — I will rephrase your question to make sure I understood it correctly.
  • ·Pour répondre directement à votre question... — To answer your question directly...
  • ·La réponse est simple: ... — The answer is simple: ...
  • ·En ce qui concerne [sujet]... — With regard to [topic]...
  • ·Je ne dispose pas des données précises, mais je vous les ferai parvenir. — I do not have the exact data, but I will send it to you.
  • ·C'est une question complexe qui mérite une réponse approfondie. — This is a complex question that deserves a detailed answer.
  • ·Je vais vérifier et revenir vers vous. — I will check and get back to you.
  • ·Cette question s'adresse mieux à mon collègue... — This question is better addressed to my colleague...
  • ·Je vous propose d'en discuter après la présentation. — I suggest we discuss this after the presentation.
  • ·Ce n'est pas tout à fait dans le périmètre de notre discussion aujourd'hui. — This is not entirely within the scope of our discussion today.
  • ·Je préfère ne pas me prononcer sur ce point pour le moment. — I prefer not to comment on this point for now.
11

Negotiation and Persuasion in French

Negotiation strategies, argumentation, handling objections, and closing a deal.

Negotiation Strategies in French

Cultural Context: How the French Conduct Negotiations → Opening Negotiations (L'ouverture) → Probing and Research (La découverte) → Concessions (Les concessions) → Win-win Tactics

  • ·Principledness: the French tend to defend their positions more persistently than, for example, the Dutch
  • ·Logic and arguments: the ability to substantiate one's position rationally is valued
  • ·Protocol: formalities and respect for hierarchy are important
  • ·Duration: the French do not rush; negotiations can take a lot of time
  • ·Language: the use of French is perceived as a sign of respect
  • ·Permettez-moi de vous remercier pour cette opportunité de discuter. — Allow me to thank you for the opportunity to discuss.
  • ·Je suis ravi(e) de vous rencontrer en personne. — I am pleased to meet you in person.
  • ·L'objectif de notre réunion est de trouver un accord mutuellement bénéfique. — The goal of our meeting is to find a mutually beneficial agreement.
  • ·Nous espérons établir les bases d'une collaboration à long terme. — We hope to lay the foundations for long-term cooperation.
  • ·Notre position de départ est la suivante... — Our initial position is as follows...
  • ·Pour nous, les points non négociables sont... — For us, the non-negotiable items are...
  • ·Nous sommes ouverts à la discussion sur... — We are open to discussion on...
  • ·Quels sont vos principaux objectifs dans cette transaction? — What are your main objectives in this transaction?
  • ·Qu'est-ce qui est le plus important pour vous? — What is most important to you?
  • ·Quelles sont vos contraintes principales? — What are your main constraints?
  • ·Avez-vous une fourchette de prix en tête? — Do you have a price range in mind?
  • ·Nous pourrions envisager de réduire le prix à condition que... — We could consider lowering the price provided that...
  • ·Si vous acceptez [X], nous serions prêts à [Y]. — If you accept [X], we would be ready for [Y].
  • ·Je peux faire un geste sur [point A] si vous faites de même sur [point B]. — I can make a concession on [point A] if you do the same on [point B].
  • ·Serait-il possible de revoir [condition]? — Would it be possible to reconsider [condition]?
  • ·Y a-t-il une flexibilité sur [point]? — Is there flexibility regarding [point]?
  • ·Recherchons ensemble une solution qui convienne aux deux parties. — Let's look together for a solution that suits both parties.
  • ·Comment pourrions-nous agrandir le gâteau avant de le partager? — How could we enlarge the pie before dividing it?
  • ·Je pense que nos intérêts sont complémentaires. — I think our interests are complementary.

Argumentation and Persuasion in French

Logical Connectors for Argumentation → Key Expressions for Persuasion

Introducing an Argument

  • ·D'une part... d'autre part... — On the one hand... on the other hand...
  • ·Premièrement... Deuxièmement... Troisièmement... — Firstly... Secondly... Thirdly...
  • ·En premier lieu... En second lieu... — In the first place... In the second place...

Adding Arguments

  • ·De plus... — Moreover...
  • ·En outre... — Furthermore...
  • ·Par ailleurs... — On the other hand / Besides...
  • ·Qui plus est... — What is more (even stronger)...
  • ·Sans compter que... — Not to mention that...
  • ·À cela s'ajoute le fait que... — To this is added the fact that...

Justifying with Reasons

  • ·En effet... — Indeed... / The fact is that...
  • ·Car... / Parce que... — Because...
  • ·Étant donné que... — Given that...
  • ·Dans la mesure où... — To the extent that...
  • ·Compte tenu de... — Taking into account...
  • ·En raison de... — Due to...

Consequence and Conclusion

  • ·Ainsi... / C'est pourquoi... — Thus...
  • ·Par conséquent... — Consequently...
  • ·Il en résulte que... — It follows that...
  • ·En conclusion... / En définitive... — In conclusion... / Ultimately...

Concession

  • ·Certes... mais... — Certainly... but...
  • ·Il est vrai que... cependant... — It is true that... however...
  • ·Bien que + subjonctif... — Although...
  • ·Quoique... — Although...
  • ·Malgré... — Despite...
  • ·Il convient de souligner que... — It should be emphasized that...
  • ·Il est essentiel de noter que... — It is important to note that...
  • ·Ce point est crucial / fondamental. — This point is crucial.
  • ·Je tiens à insister sur... — I wish to insist on...
  • ·Les chiffres parlent d'eux-mêmes. — The figures speak for themselves.
  • ·Comme le montrent les données... — As the data show...
  • ·Il est démontré que... — It has been demonstrated that...
  • ·Les études indiquent que... — Studies indicate that...
  • ·Cela représente une opportunité significative pour votre société. — This represents a significant opportunity for your company.
  • ·Vous bénéficierez de... — You will benefit from...
  • ·C'est dans l'intérêt de vos clients / actionnaires. — This is in the interest of your clients / shareholders.
  • ·Cette offre est valable jusqu'au... — This offer is valid until...
  • ·Les conditions de marché ne resteront pas favorables longtemps. — Market conditions will not remain favorable for long.
  • ·C'est le moment idéal pour... — This is the ideal moment to...

Working with Objections in French

Principles of Working with Objections → Acknowledging the Objection → Formulas for Transitioning to a Response → Typical Objections and Answers → When There Is No Answer to the Objection

FormulaUsage
Certes... mais...Concede, then counter
Il est vrai que... cependant...The same, more gently
Je comprends votre position, cependant...Empathetic + transition
Vous avez raison sur ce point, mais...Partially agree
C'est exact, néanmoins...Formal
Permettez-moi de nuancer...Clarify/correct
  • ·Je comprends votre point de vue. — I understand your point of view.
  • ·Je vois ce que vous voulez dire. — I see what you mean.
  • ·Vous soulevez un point important. — You raise an important issue.
  • ·C'est une préoccupation légitime. — That is a legitimate concern.
  • ·I understand this concern. However, one must consider the total value you receive. If you compare to the [competitor / alternative], our solution offers... Indeed, the initial investment is higher,...
  • ·I respect your need to reflect. What would you say if we set a deadline for your decision? That would allow you to consult stakeholders while keeping the opportunity open. Note that the current con...
  • ·It is true that there are lower-priced offers on the market. However, let's look at the differences: our solution includes [X, Y, Z] which are not included with the competitor. Taking these factors...
  • ·I respect your loyalty. There is no question of undermining this relationship. I simply suggest that you objectively compare what we can offer as a complement / alternative. You have nothing to los...
  • ·C'est un point sur lequel je reviendrai vers vous avec plus d'informations. — On this point I will get back to you with more information.
  • ·Vous avez raison, c'est un aspect que nous devons travailler. — You are right, this is an aspect we need to work on.

1. Listen fully — do not interrupt 2. Acknowledge — show that you have heard 3. Explore — clarify the nature of the objection 4. Respond — provide an argument or alternative 5. Confirm — make sure the answer satisfies

“Nous sommes satisfaits de notre fournisseur actuel” (we are happy with our current supplier):

Deal Completion and Confirmation

Readiness Signals for Closure (signaux d'achat) → Closing Techniques → Confirmation of Arrangements → Key Phrases for Closing

FrenchTranslation
Nous tombons d'accord sur...We are agreed on...
Sous réserve de...Subject to...
Il nous reste à...All that remains is for us to...
Dans l'attente de votre confirmation...Awaiting your confirmation...
Affaire conclue!Deal done!
Marché conclu!It's a deal!
C'est d'accord.Agreed.
Nous avons un accord.We have an agreement.
Je vous fais parvenir un récapitulatif.I will send you a summary.
  • ·"Ça semble intéressant..." — Seems interesting...
  • ·"Quand est-ce que vous pourriez livrer?" — When could you deliver?
  • ·"Comment se passe le paiement?" — How does payment occur?
  • ·"Et si nous...?" — What if we...?
  • ·Sommes-nous d'accord pour avancer sur cette base? — Are we agreed to move forward on this basis?
  • ·Pouvons-nous considérer que nous avons un accord? — Can we consider that we have an agreement?
  • ·Pour récapituler: vous nous accordez X, et nous vous offrons Y. Est-ce bien cela? — To summarize: you grant us X, and we offer you Y. Is that correct?
  • ·Nous tombons d'accord sur les points suivants: ... — We are agreed on the following points:...
  • ·Préférez-vous une livraison en janvier ou en février? — Do you prefer delivery in January or February?
  • ·Optez-vous pour la formule A ou B? — Do you choose option A or B?
  • ·Pour conclure notre discussion, voici ce sur quoi nous nous sommes mis d'accord: — To conclude our discussion, here is what we have agreed upon:
  • ·Nous vous ferons parvenir un projet de contrat dans les 48 heures. — We will send you a draft contract within 48 hours.
  • ·Nous vous proposons de nous retrouver le [date] pour signer. — We suggest meeting on [date] to sign.
  • ·En attendant la formalisation, nous considérons cet accord comme ferme. — Awaiting formalization, we consider this agreement final.
12

Real Estate and Development in French

Real estate vocabulary, types of properties and transactions, construction, and markets in France and the Francophone world.

Real Estate Glossary: l'immobilier

Key Vocabulary → Property Parameters → The French Real Estate Market: Key Terms

Market Participants

  • ·le promoteur immobilier — developer
  • ·le promoteur-constructeur — developer-builder
  • ·l'agent immobilier — realtor / real estate agent
  • ·le notaire — notary (key role in French transactions!)
  • ·le propriétaire — owner
  • ·le locataire — tenant
  • ·l'acquéreur / l'acheteur — buyer
  • ·le vendeur — seller
  • ·le maître d'ouvrage — project owner (construction client)
  • ·le maître d'œuvre — general contractor
  • ·l'investisseur — investor
  • ·le gestionnaire d'actifs — asset manager

Types of Properties

  • ·un appartement — apartment
  • ·une maison / un pavillon — house / detached house
  • ·une villa — villa
  • ·un bureau — office
  • ·un local commercial — retail unit / commercial premises
  • ·un entrepôt / un local d'activité — warehouse / industrial space
  • ·un immeuble — building, apartment building
  • ·une résidence — residential complex
  • ·un lotissement — cottage community / housing estate
  • ·un terrain — plot of land
  • ·un parking — parking
  • ·un hôtel — hotel

Types of Transactions and Rights

  • ·la vente — sale
  • ·l'achat — purchase
  • ·la location — lease
  • ·la sous-location — sublease
  • ·la cession — assignment, transfer
  • ·l'hypothèque — mortgage (property collateral)
  • ·la pleine propriété — full ownership
  • ·l'usufruit — right of use
  • ·la nue-propriété — bare ownership (ownership without use)
  • ·le bail — lease agreement
  • ·le bail commercial — commercial lease (3-6-9 — typical term in France)
  • ·le bail résidentiel — residential lease
  • ·la surface / la superficie — area
  • ·les mètres carrés (m²) — square meters
  • ·la surface habitable — living area
  • ·la surface utile / brute — usable / gross area
  • ·le prix au m² — price per m²
  • ·le rendement locatif — rental yield
  • ·le taux de vacance — vacancy rate
  • ·la valeur vénale — market value
  • ·la valeur locative — rental value
  • ·la plus-value — capital gain (increase in value)
  • ·l'état d'avancement — stage of completion (construction)
  • ·VEFA (Vente en État Futur d'Achèvement) — sale of property under construction (similar to off-plan in the UAE)
  • ·le Diagnostic de Performance Énergétique (DPE) — energy performance certificate (mandatory)
  • ·le PTZ (Prêt à Taux Zéro) — zero-interest subsidized loan (for first-time purchase)
  • ·la loi Pinel — tax benefits for investment in rental property
  • ·la copropriété — joint ownership (apartment building)
  • ·le syndicat de copropriété — homeowners association / property management company
  • ·les charges de copropriété — common ownership charges (maintenance fees)

Types of Properties and Transactions: acquérir, louer, céder

Residential Real Estate (L'immobilier résidentiel) → Commercial Real Estate (L'immobilier commercial) → Legal Forms of Transactions → Object Description Upon Sale

Definitions

Studio
studio apartment (1 room + kitchen + bathroom)
F1, F2, F3...
apartment type by number of rooms:
Maison individuelle
detached house
Maison mitoyenne
terraced/semi-detached house/townhouse
Résidence principale / secondaire
primary / secondary residence
Bureaux
offices:

Classification of Housing in France

  • ·F1 = 1 room (studio or one-room apartment)
  • ·F2 = 2 rooms (one-room with separate kitchen)
  • ·F3 = 3 rooms = 2 bedrooms + living room
  • ·T2, T3 = the same (T = pièces)

DPE (Diagnostic de Performance Énergétique)

  • ·Grade A, B, C — office classification
  • ·CBD (Central Business District) — central business district
  • ·La Défense — the largest business district in Europe (Paris)
  • ·un commerce de pied d'immeuble — retail unit on the ground floor
  • ·un centre commercial — shopping center
  • ·une grande surface — large store
  • ·un entrepôt — warehouse
  • ·une plateforme logistique — logistics center
  • ·une zone d'activités — industrial zone

Location (rental)

  • ·Duration: 3 years minimum (unfurnished) / 1 year (furnished)
  • ·Notice period: 3 months (owner), 1 month (tenant furnished), 3 months (tenant unfurnished)
  • ·Security deposit: 1 month excl. charges (unfurnished) / 2 months excl. charges (furnished)
  • ·Minimum duration: 9 years (3-6-9)
  • ·The tenant can terminate every 3 years (hence the name "bail 3-6-9")
  • ·Droit au bail — right to the lease (paid upon transfer)

Studio — studio apartment (1 room + kitchen + bathroom) F1, F2, F3... — apartment type by number of rooms:

Maison individuelle — detached house Maison mitoyenne — terraced/semi-detached house/townhouse Résidence principale / secondaire — primary / secondary residence

Classes from A (best) to G (worst). From 2025, housing with a G rating cannot be rented out in France.

Stages of a French sale and purchase transaction: 1. Compromis de vente — preliminary sale and purchase agreement (no notary, but mandatory) 2. Délai de rétractation — cooling-off period (10 days for individuals) 3. Conditions suspensives — suspensive conditions (primarily — obtaining a mortgage)...

Construction and Development Projects in French

Stages of a Development Project → Key Actors in Construction → Financial Plan (bilan promoteur)

Definitions

Bilan prévisionnel
key document for project evaluation:
FrenchTranslation / Role
le maître d'ouvrage (MOA)client / developer
le maître d'œuvre (MOE)designer / general contractor
l'architectearchitect (mandatory under French law)
le bureau d'études techniques (BET)engineering office (structure, engineering)
l'entreprise générale (EG)general contractor
les corps de métierspecialized subcontractors
le coordinateur SPSsafety coordinator
le contrôleur techniquetechnical inspector

Phase amont (pre-development)

  • ·l'acquisition du terrain — land acquisition
  • ·l'étude de faisabilité — feasibility study
  • ·le bilan prévisionnel — project preliminary budget
  • ·le programme immobilier — project program

Permits and Authorizations

  • ·le permis de construire (PC) — building permit (key document)
  • ·le permis d'aménager — planning permit
  • ·le certificat d'urbanisme — urban planning certificate
  • ·la déclaration préalable — preliminary notification (for minor works)
  • ·le PLU (Plan Local d'Urbanisme) — local urban development plan (zoning)

Conception (design)

  • ·le programme — design brief
  • ·le plan masse — site plan (masterplan)
  • ·les plans d'exécution — working drawings
  • ·l'avant-projet sommaire (APS) — conceptual design
  • ·l'avant-projet définitif (APD) — final design

Construction (construction)

  • ·le chantier — construction site
  • ·le gros œuvre — structure works (foundation, walls, floors)
  • ·le second œuvre — finishing works (interior finishing, engineering)
  • ·les corps d'état — types of construction works
  • ·la réception des travaux — work acceptance
  • ·les réserves — remarks upon acceptance
  • ·la livraison — completion and handover

Commercialization

  • ·la VEFA (Vente en État Futur d'Achèvement) — off-plan sale (sale at construction stage)
  • ·le plan de vente — sales plan
  • ·le bureau de vente — sales office
  • ·le lancement commercial — sales launch
  • ·le taux de réservation — reservation rate (share of reserved units)
  • ·la SRU (loi Solidarité et Renouvellement Urbain) — Social Housing Law (20-25% mandatory)
  • ·Recettes (revenues): chiffre d'affaires prévisionnel = selling price × total area
  • ·Dépenses (expenses): land + construction + design costs + commercialization costs + financial costs + contingencies
  • ·Gross margin = Revenues - Expenses
  • ·Margin rate = Gross margin / Revenue → commonly targeted >8-12%

Real Estate Markets of France and the Francophonie

Market of France → Maghreb (Le Maghreb) → Lisbon → Key Expressions for International Transactions

Paris and Île-de-France

  • ·Supply shortage — a chronic phenomenon
  • ·High liquidity
  • ·International demand (especially luxury)
  • ·Limited construction in the center (historic development)
  • ·Grand Paris Express — 200 km of new metro lines by 2030 → development of suburbs
  • ·Saint-Denis Pleyel — new business center
  • ·Saclay — technological cluster (French Silicon Valley)

Régions

  • ·International luxury market
  • ·Growth in demand from UAE/GCC investors
  • ·Price: €5,000–50,000+/m² (Monaco)
  • ·Strong local market, technology, pharmaceuticals
  • ·Price: €4,000–6,000/m²

Maroc (Morocco)

  • ·Casablanca Finance City (CFC) — strategic zone for attracting international finance
  • ·Growth of office and residential markets
  • ·Strong international demand
  • ·Riads (courtyard-hotels) — popular investment format
  • ·Foreigners may own real estate without restrictions
  • ·Repatriation of funds: allowed for non-residents when purchasing with foreign funds
  • ·Growing interest in Africa as an investment destination
  • ·Connections via Francophonie — shared language facilitates business contacts
  • ·Infrastructure gap = investment opportunity
  • ·Droit applicable: loi française / loi marocaine... — Applicable law: French / Moroccan...
  • ·Résidence fiscale — tax residency
  • ·Convention fiscale bilatérale — bilateral tax treaty
  • ·Double imposition — double taxation
  • ·Optimisation fiscale (légale) — tax optimization (legal)

Paris intra-muros (20 arrondissements): One of the most expensive markets in the world. Average price: €9,000–12,000/m² (2024). Records: 8th, 7th, 6th arrondissements (>€15,000/m²).

Dakar, Abidjan (Côte d’Ivoire), Luanda (Angola) — growing markets with a shortage of quality housing and offices.

Special interest: Portugal offers NHR (Non-Habitual Resident) regime for new residents — preferential taxation, which attracts French and other Europeans.

13

Finance and Investment in French

Financial statements, markets and investments, banks and loans, Paris as a financial center.

Financial Statements: bilan, compte de résultat

Three Key Reports → Key Ratios (ratios)

Formulas

Actif (Assets) = Passif (Liabilities / Sources of Financing)
FrancaisTranslation
le chiffre d'affaires (CA)revenue
le coût des ventescost of goods sold
la marge brutegross profit
les charges d'exploitationoperating expenses
l'excédent brut d'exploitation (EBE)EBITDA
le résultat d'exploitationoperating profit (EBIT)
le résultat financierfinancial result
le résultat avant impôtsprofit before tax (EBT)
l'impôt sur les sociétés (IS)corporate income tax
le résultat netnet profit
FrenchTranslation
le taux de marge brutegross margin
le taux de marge nettenet margin
la rentabilité des capitaux propres (ROE)ROE
le ratio d'endettementdebt-to-equity ratio
le ratio de liquiditéliquidity ratio
le BFR (Besoin en Fonds de Roulement)net working capital (NWC)

Le Bilan (Balance Sheet)

  • ·les immobilisations incorporelles — intangible assets (patents, goodwill)
  • ·les immobilisations corporelles — tangible assets (land, buildings, machinery)
  • ·les immobilisations financières — financial investments
  • ·les stocks — inventories
  • ·les créances clients — accounts receivable
  • ·la trésorerie — cash and cash equivalents
  • ·les capitaux propres — equity
  • ·le capital social — share capital
  • ·les réserves — reserves
  • ·le résultat de l'exercice — profit/loss for the period
  • ·les dettes financières — financial debts (borrowings)
  • ·les dettes fournisseurs — accounts payable to suppliers
  • ·les dettes fiscales et sociales — tax and social liabilities

Le Tableau de Flux de Trésorerie (Cash Flow Statement)

  • ·flux d'exploitation — operating cash flow
  • ·flux d'investissement — investing cash flow
  • ·flux de financement — financing cash flow
  • ·variation nette de trésorerie — net change in cash

Investments and Capital Markets in French

Stocks and the Securities Market → Bonds and Fixed Income → Types of Investments and Funds → Investment Concepts

FrenchTranslation
une actionstock
un actionnaireshareholder
le cours de l'actionstock price
la capitalisation boursièremarket capitalization
le dividendedividend
le rendementyield
la plus-value / la moins-valuecapital gain / capital loss
une OPA (Offre Publique d'Achat)tender offer (acquisition)
une fusion-acquisitionmerger and acquisition (M&A)
introduction en bourse (IPO)initial public offering
CAC 40main Paris Stock Exchange index (top 40)
EuronextEuropean stock exchange (Amsterdam/Paris/Brussels)
FrenchTranslation
une obligationbond
le taux d'intérêt nominalnominal interest rate
le taux de rendement actuarielyield to maturity (YTM)
OAT (Obligations Assimilables du Trésor)French government bonds
le spread de créditcredit spread
la notation (rating)credit rating
investment grade / high yieldinvestment grade / high yield
FrenchTranslation
un OPCVM (Organisme de Placement Collectif en Valeurs Mobilières)UCITS (investment fund)
un FCP (Fonds Commun de Placement)unit investment trust (UIT)
une SICAVopen-ended investment fund
un fonds d'investissement alternatif (FIA)alternative investment fund
le private equityprivate equity
le capital-risque (venture capital)venture capital
le capital-développementgrowth capital
le capital-transmission (LBO)leveraged buyout (LBO)
les actifs réelsreal assets (infrastructure, real estate)
le hedge fundhedge fund
la gestion passivepassive management (ETF, trackers)
la gestion activeactive management
  • ·le portefeuille — portfolio
  • ·la diversification — diversification
  • ·la corrélation — correlation
  • ·la volatilité — volatility
  • ·le risque/rendement — risk/return ratio
  • ·la duration (obligations) — duration
  • ·l'allocation d'actifs — asset allocation
  • ·le rééquilibrage — rebalancing
  • ·la performance ajustée du risque — risk-adjusted performance
  • ·le ratio de Sharpe — Sharpe ratio

Banks and Loans in French

Structure of the French Banking System → Credit Products → Negotiations with the Bank

Definitions

Banque de France
the central bank (CB) of France, member of the European Central Bank System.
AMF (Autorité des Marchés Financiers)
the capital market regulator (similar to SEC/FCA).
ACPR (Autorité de Contrôle Prudentiel et de Résolution)
prudential supervision over banks and insurers.
FrenchTranslation
un crédit de trésorerieshort-term liquidity loan
une facilité de caisseoverdraft
un crédit à moyen terme (CMT)medium-term loan (2-7 years)
un crédit à long terme (CLT)long-term loan (>7 years)
un crédit-bail (leasing)leasing
un prêt garanti par l'État (PGE)state-guaranteed loan (was in COVID)
une ligne de crédit revolvingrevolving credit facility
un crédit syndiquésyndicated loan
une obligation convertibleconvertible bonds
FrenchTranslation
un crédit immobiliermortgage loan
le prêt à taux fixe / variablefixed-rate / variable-rate loan
le taux d'endettementdebt load ratio
le taux d'usuremaximum allowable interest rate (set by the state)
l'assurance emprunteurborrower’s life insurance (mandatory in mortgage)
le remboursement anticipéearly repayment
  • ·BNP Paribas — the largest bank in France and one of the largest in the world
  • ·Société Générale — the second universal bank
  • ·Crédit Agricole — the agricultural cooperative bank (the largest by retail network)
  • ·BPCE (Groupe Banque Populaire-Caisse d'Épargne)
  • ·Crédit Mutuel

Loans to Individuals

  • ·Nous souhaitons solliciter un financement de... — We wish to request financing in the amount of...
  • ·Notre projet nécessite un investissement de... — Our project requires investments in the amount of...
  • ·Nous apportons [X]% en fonds propres. — We are contributing [X]% of own capital.
  • ·Quel taux pouvez-vous nous proposer? — What rate can you offer us?
  • ·Quelle est la durée maximale? — What is the maximum term?
  • ·Y a-t-il des frais de dossier? — Is there an application processing fee?
  • ·Quelles garanties exigez-vous? — What collateral do you require?

Banque de France — the central bank (CB) of France, member of the European Central Bank System.

AMF (Autorité des Marchés Financiers) — the capital market regulator (similar to SEC/FCA).

ACPR (Autorité de Contrôle Prudentiel et de Résolution) — prudential supervision over banks and insurers.

The Financial Center of Paris: La Place de Paris

What is "La Place de Paris"? → Key Institutions → French Financial Regulators → French Financial Products (specifics) → Opportunities from the UAE / GCC

AbbreviationFull NameRole
AMFAutorité des Marchés FinanciersCapital markets, IPOs, asset managers
ACPRAutorité de Contrôle Prudentiel et de RésolutionBanks and insurers
Banque de FranceCentral bank, monetary policy (via the ECB)
  • ·The country's main stock exchange (part of pan-European Euronext N.V.)
  • ·CAC 40 — the primary index (the 40 largest companies)
  • ·SBF 120 — the extended index
  • ·Euronext Growth — platform for small/medium-sized companies
  • ·LVMH (luxury, Arnault — richest person in the world in 2024)
  • ·TotalEnergies (energy)
  • ·Sanofi (pharmaceuticals)
  • ·BNP Paribas (banks)
  • ·Airbus (aviation, based in Toulouse)
  • ·AXA (insurance)
  • ·L'Oréal (cosmetics)
  • ·Hermès (luxury)
  • ·Largest business district in Europe (located west of Paris)
  • ·72 towers, 3 million m² of office space
  • ·Headquarters: La Société Générale, Total, KPMG, Deloitte, PwC, EY, Boeing, Peugeot
  • ·Project de la Défense 2030: further expansion
  • ·Organization for promoting Paris's financial center
  • ·Attraction of foreign financial institutions after Brexit: 40+ banks moved part of their operations to Paris (Goldman Sachs, JPMorgan, Morgan Stanley)
  • ·Sovereign funds (ADIA, QIA) actively invest via la Place de Paris
  • ·QIA — owner of 12% of Veolia, shareholder of Total, Lagardère, and others
  • ·Bilateral double taxation avoidance agreements France-UAE, France-Qatar

"La Place de Paris" is a term that denotes the entirety of Paris's financial institutions and markets. Paris is the third most significant financial center in Europe (after London and Frankfurt) and is gaining ground following Brexit.

PEA (Plan d'Épargne en Actions): Privileged account for investments in European equities — tax benefit after 5 years.

Assurance-vie: Investment life insurance — the main investment product for French individuals (€1.9 trillion under management).

SCPI (Sociétés Civiles de Placement Immobilier): French-style REIT — equity investments in commercial real estate via a management company.

14

Grammar B1: Subjunctive and Complex Structures

Subjonctif présent, relative pronouns, reported speech, gérondif.

Subjonctif présent: when and how to use

What is the subjonctif? → Formation of subjonctif présent → When to use the subjonctif

PronounEnding
que je-e
que tu-es
qu'il/elle-e
que nous-ions
que vous-iez
qu'ils/elles-ent
  • ·parler (ils parlent → parl-): que je parle, que tu parles, qu'il parle, que nous parlions, que vous parliez, qu'ils parlent
  • ·finir (ils finissent → finiss-): que je finisse...
  • ·venir (ils viennent → vienn- / vien-): que je vienne... que nous venions...
  • ·être: que je sois, que tu sois, qu'il soit, que nous soyons, que vous soyez, qu'ils soient
  • ·avoir: que j'aie, que tu aies, qu'il ait, que nous ayons, que vous ayez, qu'ils aient
  • ·aller: que j'aille... que nous allions...
  • ·faire: que je fasse...
  • ·pouvoir: que je puisse...
  • ·savoir: que je sache...
  • ·vouloir: que je veuille... que nous voulions...

1. After impersonal expressions with il faut, il est important, il est nécessaire

  • ·Il faut que vous soyez présent. — It is necessary that you be present.
  • ·Il est important que nous trouvions une solution. — It is important that we find a solution.
  • ·Il est essentiel que le rapport soit terminé. — It is essential that the report be finished.

2. After verbs of desire, will, preference

  • ·Je veux que vous veniez demain. — I want you to come tomorrow.
  • ·Je souhaite que nous puissions collaborer. — I wish that we can collaborate.
  • ·J'exige que le contrat soit signé. — I demand that the contract be signed.

3. After verbs of doubt, negation

  • ·Je doute qu'il soit d'accord. — I doubt he agrees.
  • ·Je ne pense pas que ce soit possible. — I don't think this is possible.

4. After certain conjunctions (BIEN QUE, POUR QUE, AVANT QUE, À MOINS QUE...)

  • ·bien que — although (+ subj)
  • ·pour que — so that (+ subj)
  • ·avant que — before (+ subj)
  • ·à moins que — unless (+ subj)
  • ·quoique — although (+ subj)
  • ·afin que — so that (+ subj)
  • ·Bien que le marché soit difficile, nous maintenons nos objectifs. — Although the market is difficult, we keep our goals.
  • ·Je vous contacte pour que vous puissiez préparer votre réponse. — I am contacting you so that you can prepare your answer.

Subjonctif is a mood (not a tense) that expresses subjectivity: desire, necessity, doubt, feelings. It is contrasted with the indicatif (indicative mood), which describes facts.

Relative Pronouns: qui, que, dont, où

Four Basic Relative Pronouns → Business Examples

QUI — Subject in the Subordinate Clause (who/which)

  • ·The client who is calling is impatient.
  • ·The company which made the offer is reliable.
  • ·The investors who are interested must send a file.

QUE — Direct Object in the Subordinate Clause (whom/which)

  • ·The contract which we signed is valid.
  • ·The offer which you proposed is interesting.
  • ·The results which I analyzed confirm the trend.
  • ·La décision qu'il a prise (prise feminine — décision feminine)

DONT — Expresses “de + X” (whose/of which/about which)

  • ·The director whose associate I met...
  • ·The company whose turnover exceeds...
  • ·parler de, avoir besoin de, se souvenir de, être content de...
  • ·The project which we talked about is a priority.
  • ·The solution which we need is available.

OÙ — Place or Time (where/when)

  • ·The city where we have our office is Dubai.
  • ·The day when we signed the contract...
  • ·The building where our headquarters are located...
  • ·We work with clients who operate across the entire GCC region.
  • ·The report which you requested will be ready tomorrow.
  • ·This is a project whose consequences will be significant.
  • ·The room where the meeting is held is on the 5th floor.

Important: After que in passé composé, the participle agrees with the antecedent!

Indirect Speech in French

Direct vs. Indirect Speech → Introductory Verbs → Transformations When Switching to Indirect Speech → Business Examples

FrenchTranslationUsage
dire queto say thatstatement
déclarer queto declare thatofficial statement
expliquer queto explain thatexplanation
préciser queto specify thatspecification
confirmer queto confirm thatconfirmation
demander sito ask ifclosed question
demander + infinitiveto ask (to do something)request
demander ce queto ask whatopen question
Direct SpeechIndirect Speech
présentimparfait
futur simpleconditionnel présent
passé composéplus-que-parfait
impératifinfinitive (after demander de)
Direct SpeechIndirect Speech
aujourd'huice jour-là
hierla veille
demainle lendemain
maintenantà ce moment-là
ici
  • ·Il a dit: «Je viendrai demain.» — He said: "I will come tomorrow".
  • ·Il a dit qu'il viendrait le lendemain. — He said that he would come the next day.

Change of Pronouns

  • ·«Je» → il/elle (depending on the speaker)
  • ·«vous» → ils/elles or nous
  • ·«mon/ma/mes» → son/sa/ses or notre/nos

Change of Tenses (if the main verb is in the past)

  • ·«Je suis disponible.» → Il a dit qu'il était disponible.
  • ·«Je viendrai.» → Elle a confirmé qu'elle viendrait.
  • ·«Avez-vous reçu?» → Il a demandé si nous avions reçu.
  • ·«Venez!» → Il nous a demandé de venir.

Change of Time Indicators

  • ·M. Dupont a indiqué que les résultats étaient satisfaisants. — Mr. Dupont noted that the results were satisfactory.
  • ·Mme Chen a demandé si nous pouvions avancer la réunion. — Mrs. Chen asked if we could move the meeting forward.
  • ·Le directeur a précisé que le budget ne serait pas modifié. — The director specified that the budget would not be changed.
  • ·Le client a confirmé qu'il enverrait sa réponse avant vendredi. — The client confirmed that he would send his response before Friday.

Direct speech (discours direct): reproduces words verbatim in quotation marks.

Indirect speech (discours indirect): conveys the essence without quotation marks.

Gérondif and Participe Présent in Professional Texts

Participe Présent (Present Participle) → Gérondif (Gerund): en + -ant → In Professional Texts

  • ·travaillant, finissant, venant, ayant, étant
  • ·un contrat stipulant les conditions — a contract, stipulating/providing for the conditions
  • ·une société employant 500 personnes — a company, employing/having 500 employees
  • ·les parties souhaitant collaborer — the parties, wishing/desiring to collaborate
  • ·Gérondif (en + participe présent): subject = subject of the main clause + nuance of "doing something"
  • ·Participe présent: describes a noun (like an adjective)

Simultaneity (action = simultaneous with the main action)

  • ·En travaillant ensemble, nous obtiendrons de meilleurs résultats. — By working together, we will obtain better results.
  • ·En analysant les données, j'ai identifié un problème. — By analyzing the data, I identified a problem.

Means/method

  • ·Nous avons amélioré notre performance en réduisant les coûts. — We improved our performance by reducing costs.
  • ·Il a convaincu le client en présentant des données concrètes. — He convinced the client by presenting concrete data.

Condition

  • ·En acceptant ces termes, vous bénéficierez de... — By accepting these terms, you will benefit from...
  • ·Les parties, reconnaissant leur engagement mutuel, conviennent de... — The parties, recognizing their mutual commitment, agree to...
  • ·Attendu que [participial phrase] is frequent in legal texts.
  • ·«Considérant que...» — "Considering that..." (in preambles)
  • ·Faisant suite à notre conversation... — Following our conversation...
  • ·Sachant que les délais sont courts... — Knowing that the deadlines are short...
  • ·Tenant compte de votre demande... — Taking into account your request...
  • ·En conclusion, je vous propose... — In conclusion, I propose...
  • ·En d'autres termes... — In other words...

Usage: describes a characteristic or a concurrent action; replaces a relative clause:

Expand → Condense (gérondif): → En étudiant le marché, il a pris la bonne décision.

15

Contracts and Legal Language

Structure of a contract, legal terminology, disputes and arbitration, international contracts.

Structure of a French Contract

Anatomy of the French Contract

PRÉAMBULE / RECITALS (Preamble)

  • ·“Attendu que / Considérant que...” — Considering that...
  • ·“Vu la loi du... / Vu l'accord du...” — Taking into account the law of... / considering the agreement of...

PARTIES (Parties)

  • ·“Entre les soussignés:” — “Between the undersigned:”
  • ·“La Société X, société anonyme... ci-après dénommée 'le Prestataire'”
  • ·“d'une part,” / “d'autre part,” — “of the one part,” / “of the other part,”

CONDITIONS GÉNÉRALES (General Conditions)

  • ·“The present contract is concluded for a term of [X] months/years starting from...”
  • ·“It will come into force on the date of signing.” — “Effective from the date of signing.”
  • ·“The service is remunerated in the amount of [X] euros excluding tax.”
  • ·“Payment will be made within a period of [30/60/90] days.”
  • ·“The parties undertake to keep confidential all information...”
  • ·“This confidentiality obligation shall survive the termination of the contract.”

CLAUSE DE RÉSILIATION (Termination Clause)

  • ·“Each party may terminate the present contract...”
  • ·“...subject to advance notice of [X] days/months.”
  • ·“In the event of serious breach...” — “In the case of material violation...”

LOI APPLICABLE ET TRIBUNAL COMPÉTENT (Applicable Law and Competent Court)

  • ·“The present contract is subject to French law.” — “This contract is governed by French law.”
  • ·“Any dispute will be submitted to the exclusive jurisdiction of the courts of Paris.”

→ “Company X, public limited company..., hereinafter referred to as 'the Provider'”

Article 1 — Object: “The present contract has as its object...” — “This contract governs...” “By virtue of the present agreement, the Provider undertakes to...” — “In execution of this agreement the Provider is obliged to...”

Legal Vocabulary: clause, alinéa, en vertu de

Key Legal Terms → Types of Clauses

Definitions

Clause de confidentialité
confidentiality clause (NDA):
Clause de non-concurrence
non-compete clause:
Clause pénale
penalty clause:
Clause de force majeure
force majeure clause:
Clause de hardship
hardship clause:
Clause de confidentialité survive
surviving obligation:
FrenchTranslation
une clauseclause, condition, provision
un articlearticle (in law/contract)
un alinéaparagraph (within an article)
une annexeappendix
un avenantamendment to a contract
une dispositionprovision, norm
un préambulepreamble
une condition généralegeneral condition
une condition particulièrespecific condition
les recitalsrecitals
FrenchTranslation
s'engager à + infto undertake, to commit to
stipuler queto stipulate that (in the text)
prévoir queto provide that
interdire queto prohibit
autoriserto authorize
notifierto notify
se réserver le droit deto reserve the right to
renoncer àto waive, to renounce
FrenchTranslationExample
en vertu depursuant to, by virtue of, in execution ofen vertu du présent contrat
nonobstantnotwithstanding, despitenonobstant les dispositions...
à l'exclusion deexcluding, with the exception ofà l'exclusion des taxes
sous réserve desubject to, under the conditionsous réserve de paiement
en date dudateden date du 15 mars
à compter dustarting from, as ofà compter du 1er janvier
jusqu'auuntiljusqu'au 31 décembre
sous peine deunder penalty of, on pain ofsous peine de résiliation
dans un délai dewithin a period ofdans un délai de 30 jours
ci-aprèshereinafterci-après “the Service Provider”
susmentionnéaforementionedla société susmentionnée

Formal Prepositions and Conjunctions

  • ·Les parties s'engagent à ne pas divulguer les informations confidentielles. — The parties undertake not to disclose confidential information.
  • ·Pendant [X] ans après la résiliation... — For [X] years after termination...
  • ·En cas de retard, le débiteur devra payer une pénalité de [X]% par semaine. — In case of delay, the debtor shall pay a penalty of [X]% per week.
  • ·Aucune partie ne sera responsable des manquements résultant d'un cas de force majeure. — No party shall be liable for breaches resulting from a case of force majeure.
  • ·Si un événement imprévisible bouleverse fondamentalement l'équilibre du contrat... — If an unforeseeable event fundamentally upsets the balance of the contract...
  • ·Les obligations de confidentialité survivront à l'expiration ou à la résiliation du présent accord. — The confidentiality obligations shall survive the expiration or termination of this agreement.

Disputes and Arbitration the French Way

Dispute Resolution in France → Judicial System of France → Key Dispute Vocabulary

Definitions

ICC (Chambre de Commerce Internationale)
International Chamber of Commerce in Paris:
ICSID (Centre International pour le Règlement des Différends relatifs aux Investissements)
for investor-state investment disputes (Washington Convention)
CourtCompetence
Tribunal judiciaireCivil disputes of individuals and companies
Tribunal de commerceCommercial disputes (judges are entrepreneurs)
Conseil de prud'hommesLabor disputes
Cour d'appelCourt of appeal
Cour de cassationHighest instance (law only, not facts)
Tribunal administratifDisputes with the state
Conseil d'ÉtatSupreme administrative court
FrenchTranslation
un différend / un litigedispute
une partieparty
le demandeurclaimant
le défendeurrespondent
l'arbitrearbitrator
le tribunal arbitralarbitral tribunal
la sentence arbitralearbitral award
l'exécution forcéeenforcement
les dommages et intérêtsdamages and compensation
les frais de procédurelegal / arbitration costs
la prescriptionlimitation period

Pre-litigation Mechanisms

  • ·Avant tout recours judiciaire, les parties tenteront un règlement à l'amiable. — Before resorting to legal proceedings, the parties will attempt to settle the dispute amicably.
  • ·Le médiateur est un tiers neutre qui aide les parties à trouver un accord. — The mediator is a neutral third party who helps the parties reach an agreement.
  • ·La médiation est confidentielle et non contraignante. — Mediation is confidential and non-binding.
  • ·Centre de médiation et d'arbitrage de Paris (CMAP) — the main mediation center in France.
  • ·Procedure similar to mediation, often judicial.

Arbitration (Arbitrage)

  • ·Confidentiality (vs. public court)
  • ·Neutral forum for international disputes
  • ·Recognition of decisions (New York Convention 1958)
  • ·Possibility to choose expert arbitrators
  • ·One of the oldest arbitration institutions (1923)
  • ·More than 1000 cases per year from 140+ countries

ICC (Chambre de Commerce Internationale) — International Chamber of Commerce in Paris:

ICSID (Centre International pour le Règlement des Différends relatifs aux Investissements) — for investor-state investment disputes (Washington Convention)

Clause compromissoire (arbitration clause in contract): “Tout différend découlant du présent contrat sera soumis à l'arbitrage de la CCI conformément à son Règlement d'arbitrage.” “Any dispute arising from this contract shall be submitted to ICC arbitration in accordance with its Arbitration Rules.”

International Contracts: Incoterms and Franco-Arab Deals

Incoterms en français → Structure of an International Contract: Features → Franco-Arab Business Contracts: Specifics → Force Majeure Clause: Sample

IncotermFrançaisTranslation
EXWEx Works / Départ usineEx Works
FCAFree Carrier / Franco transporteurFree Carrier
FOBFree on Board / Franco bordFree on Board
CIFCost, Insurance, Freight / Coût, assurance, fretCost, Insurance, Freight
DAPDelivered at Place / Rendu au lieu de destinationDelivered at Place
DDPDelivered Duty Paid / Rendu droits acquittésDelivered Duty Paid
  • ·“La livraison se fera selon les termes CIF port de Dubaï (Incoterms 2020).”
  • ·“Le risque sera transféré à l'acheteur au moment de la livraison FOB.”

Droit applicable (Applicable Law)

  • ·The present contract is subject to French law / the laws of the United Arab Emirates.
  • ·The parties choose English law as the applicable law (“English law governed”).

For compétent (Jurisdiction)

  • ·In case of dispute, the courts of Paris will have jurisdiction.
  • ·Any dispute will be submitted to arbitration in accordance with the rules of the DIFC-LCIA Arbitration Centre / ICC.

Langue du contrat (Language of the contract)

  • ·The present contract is drawn up in French and Arabic. In case of divergence, the French version shall prevail. — In the case of disagreements, the French version has priority.
  • ·In the UAE, documents in Arabic have legal priority
  • ·The official translation must be certified (traduction assermentée)
  • ·Wasta (personal connections) is important both in the UAE and Lebanon / Morocco
  • ·Halal business practices: prohibition of riba (usury in the traditional sense)
  • ·Ramadan: business activity decreases, respect the schedule
  • ·lettre de crédit (LC / L/C) — letter of credit (standard in international trade)
  • ·caution bancaire — bank guarantee
  • ·garantie à première demande — guarantee on first demand
  • ·In France: handwritten signature + stamp (the stamp is not mandatory, but desirable)
  • ·UAE mainland: notarial certification + apostille + translation is often required

Incoterms (International Commercial Terms) — international trade rules by the ICC. It is important to know the French terms for working with French-speaking partners.

“Aucune des Parties ne sera tenue responsable de tout retard ou inexécution de ses obligations dans la mesure où ce retard ou cette inexécution résulte d'un événement de force majeure, défini comme tout événement imprévisible, irrésistible et extérieur aux Parties, incluant notamment: catastrophe...

16

Formal Presentations and Pitches

High-level pitching in French, registre soutenu, Q&A under pressure, French business codes.

High-Class Pitch in French

Structure of an Investor Pitch (30–45 minutes) → Impactful Phrases for a Pitch

Accroche (attention-grabber — 2 minutes)

  • ·Statistics: "Saviez-vous que le marché de [sector] représente X milliards d'euros et croît de 15% par an?"
  • ·Problem: "Chaque année, [X] entreprises perdent Y% de leur revenus à cause de..."
  • ·Vision: "Imaginez un monde où..."
  • ·Question: "Combien d'entre vous ont déjà rencontré ce problème?"

Problem and Solution (5–7 minutes)

  • ·We have identified a major problem in [sector]: ...
  • ·This problem costs X billion and affects Y stakeholders.
  • ·Existing solutions are insufficient because...
  • ·Our approach is unique: we propose...
  • ·Our added value relies on three pillars: [A], [B], [C].

Market and Traction (5–7 minutes)

  • ·Our total addressable market (TAM) amounts to X billion.
  • ·Our target segment (SAM) represents Y billion.
  • ·We have already generated Z million in revenue / signed X clients.

Business Model (5 minutes)

  • ·We generate revenue via [SaaS / commissions / transactions / subscriptions].
  • ·Our gross margin is X%. Our customer acquisition cost (CAC) is Y€. Our customer lifetime value (LTV) is Z€.
  • ·The LTV/CAC ratio = X (target: >3x).

Team (3 minutes)

  • ·Our team brings together complementary expertise in [domains].
  • ·[Founder A] has previously [accomplished X], [Founder B] comes from [company / institution].

Registre soutenu: Formal Register of French

What is registre soutenu? → Key Lexical Replacements → Syntactic Features of the Soutenu Register → Connecteurs logiques at the soutenu level

Courant (neutral)Soutenu (formal)
maiscependant / néanmoins / toutefois
alorsainsi / dès lors / par conséquent
parce queen raison de / du fait que / attendu que
sidans l'hypothèse où / au cas où
direénoncer / déclarer / formuler
faireréaliser / accomplir / effectuer
avoirdisposer de / être en possession de
commencerinitier / engager / amorcer
finirachever / clore / mettre fin à
montrerdémontrer / illustrer / attester
besoinnécessité / impératif
assezsuffisamment
trèsparticulièrement / extrêmement / fort
maintenantà présent / désormais
aprèsà la suite de / postérieurement à
avantpréalablement à / en amont de
après çapar la suite / ultérieurement
problèmedifficulté / obstacle / contrainte / enjeu
  • ·Registre familier — colloquial/informal
  • ·Registre courant — neutral, standard
  • ·Registre soutenu — formal, elevated, written
  • ·“Le rapport a été soumis au conseil.” (vs. “On a soumis le rapport”)
  • ·“lors de la réception des documents” (not “quand on reçoit les documents”)
  • ·“en vue de l'établissement d'un partenariat” (not “pour établir un partenariat”)
  • ·“Il convient de rappeler que...” — It should be recalled that...
  • ·“Force est de constater que...” — It must be stated that...
  • ·“Il y a lieu de souligner...” — It should be emphasized...
  • ·“À cet égard,...” — In this regard...
  • ·“En l'espèce,...” — In this case...

In a B2 business context, registre soutenu is required in official correspondence, public speeches, legal documents.

Q&A Under Pressure: répondre sous pression

Types of Difficult Questions → Buying Time (gagner du temps) → Bridging (Switching to Your Own Points) → Closing the Q&A Session

Question with No Answer

  • ·"C'est une excellente question à laquelle je ne peux pas répondre avec certitude pour le moment. Ce que je sais, c'est que... Je vous ferai parvenir une réponse précise d'ici [délai]."
  • ·"Je préfère ne pas me prononcer sur ce point sans vérification préalable."
  • ·"Les données dont je dispose actuellement ne me permettent pas de répondre avec précision."

Off-Topic Question

  • ·"Votre question soulève un enjeu important, mais il sort quelque peu du périmètre de notre discussion. Je vous propose d'y revenir lors d'une conversation dédiée."
  • ·"C'est un sujet passionnant que nous aborderons avec plaisir dans un autre cadre."
  • ·"Permettez-moi de reformuler votre question pour m'assurer de la bien comprendre."
  • ·"C'est une question complexe qui mérite une réponse nuancée."
  • ·"Je souhaitais précisément aborder ce point..."
  • ·"Bonne question. Si j'analyse bien..."
  • ·Acknowledgment: "Vous soulevez un point intéressant."
  • ·Answer: "Sur ce point précis, [réponse courte]."
  • ·Bridging: "Mais ce qui me semble plus fondamental, c'est..."
  • ·"Ce que je peux vous dire en revanche, c'est..." — "What I can tell you, however, is..."
  • ·"La question de fond ici est plutôt..." — "The key question here is rather..."
  • ·"Permettez-moi d'élargir la perspective..." — "Allow me to broaden the perspective..."
  • ·"Nous avons le temps pour une dernière question." — "We have time for a last question."
  • ·"Je vois que nous avons épuisé notre temps. Permettez-moi de conclure en soulignant les trois points clés..."
  • ·"Pour ceux qui ont des questions supplémentaires, je reste disponible à l'issue de la séance."

Tactics: 1. Maintain a calm tone 2. Thank for the question (not flatteringly, but neutrally) 3. Rephrase/clarify 4. Respond in a structured way

Cultural Codes of Business France

Hierarchy and Protocol → Le déjeuner d'affaires: Business Lunch → Networks and grandes écoles

Definitions

Grandes écoles
France’s elite educational institutions (in contrast to universities):
  • ·Centralized authority (dirigeant-décideur)
  • ·Respect for expertise and intellect
  • ·Formal protocol in official situations
  • ·Use “Monsieur” / “Madame” + last name until given permission to switch to “tu”
  • ·“Vous” is default in business relationships; “tu” only by mutual agreement
  • ·Business card is important; present and receive it respectfully
  • ·The leader speaks last or sets the agenda
  • ·Interrupting the boss is a breach of etiquette
  • ·Long, reasoned discussions are the norm (vs. quick American meetings)
  • ·Lunch lasts 1.5–2.5 hours (unlike the 30-minute lunch in the USA)
  • ·Several courses are ordered (entrée + main course + dessert/cheese)
  • ·Business questions are raised AFTER the main dishes (good meal – pleasant conversation)
  • ·The host pays
  • ·Wine is a matter of culture: it is offered, but not forced
  • ·Ne parlez pas la bouche pleine — do not speak with your mouth full
  • ·“Qu'est-ce que vous recommandez?” — What do you recommend?
  • ·“Je prendrai le plat du jour.” — I’ll have the dish of the day.
  • ·“Une carafe d'eau, s'il vous plaît.” — A jug of water, please.
  • ·“L'addition, s'il vous plaît.” — The bill, please.
  • ·HEC Paris, ESSEC, ESCP — leading business schools
  • ·Polytechnique, CentraleSupélec, Mines ParisTech — engineering
  • ·Sciences Po — politics and governance
  • ·ENA (now INSP) — public administration (graduates — énarques)
  • ·Belonging to an École network is often more important than an MBA
  • ·“Qui connaissez-vous dans ce réseau?” — the key question when seeking opportunities
  • ·Mention your bonne école / top university — this creates credibility
  • ·Demonstrate intellectual depth: the French value educated interlocutors

La distance hiérarchique est forte en France. French leadership styles combine:

One of the key cultural codes of French business. Business lunch is an important part of relationship building.

Grandes écoles — France’s elite educational institutions (in contrast to universities):

17

Luxury, Hospitality, and Diplomatic French

Vocabulary of the luxury sector, hotel and hospitality services, diplomatic language, Francophonie.

French in the Luxury Sector

Why French = Luxury? → Key Luxury Vocabulary → Luxury in UAE and GCC

FrenchTranslation
la haute couturehaute couture (unique handmade pieces)
le prêt-à-porter de luxeluxury ready-to-wear
la maison (de mode)fashion house
le créateur / le couturierdesigner / couturier
la collectioncollection
le défilé (de mode)fashion show
l'ateliersateliers (couture production)
le savoir-fairecraftsmanship, expertise
l'artisanat d'excellencemasterful craftsmanship
la sellerieleather craft (Hermès)
FrenchTranslation
la gastronomie / la haute cuisinegastronomy / haute cuisine
le chef (étoilé)(starred) chef
les étoiles MichelinMichelin stars
le terroirterroir (place of origin)
le millésimevintage (for wine)
la cave à vinswine cellar
le sommeliersommelier
l'accord mets-vinspairing of dishes and wines
  • ·LVMH (Moët Hennessy Louis Vuitton): Louis Vuitton, Dior, Givenchy, Bulgari, Tiffany, Moët & Chandon, Hennessy, Sephora
  • ·Kering: Gucci, Saint Laurent, Balenciaga, Bottega Veneta, Pomellato
  • ·Hermès: the only independent family-owned company among the top luxury firms
  • ·Chanel: independent, one of the most valuable brands in the world
  • ·L'Oréal Luxe: Lancôme, Yves Saint Laurent Beauté, Giorgio Armani Beauty

Communication in Luxury

  • ·“Cet article est réalisé à la main dans nos ateliers.” — This item is handmade in our ateliers.
  • ·“Chaque pièce est unique, fruit d’un savoir-faire transmis depuis des générations.”
  • ·“La qualité des matières premières est au cœur de notre excellence.”
  • ·“Nous vous proposons une expérience sur-mesure.” — We offer you a bespoke experience.
  • ·“Votre satisfaction est notre priorité absolue.” — Your satisfaction is our absolute priority.
  • ·“Permettez-nous de vous accompagner dans ce choix.” — Allow us to accompany you in this choice.
  • ·LVMH sales growth in the Middle East: +25%+ annually
  • ·Boutiques in Dubai Mall, Mall of the Emirates, Avenue at Etihad Towers
  • ·Key client: local HNWIs + tourists (Russians, Indians, Chinese, Saudis)

France is the world capital of luxe: around 75% of the global luxury goods market is accounted for by French and Italian brands, with French brands dominating in fashion, beauty, and gastronomy.

Translated Title

Key Vocabulary of Hospitality → Langage de l'accueil (the language of greeting) → Concierge: key role in luxury

FrenchTranslation
le directeur généralgeneral director
le directeur des opérationsoperations director
le directeur de l'hébergementdirector of accommodation
le chef de réceptionreception desk manager
le réceptionnistereceptionist
le conciergeconcierge (key role in luxury)
le chasseurbellhop, porter
le majordomebutler
la femme de chambrechambermaid
le chef de cuisinehead chef
le maître d'hôtelmaître d'hôtel
le sommeliersommelier
FrenchTranslation
l'arrivée / le check-inarrival / check-in
le départ / le check-outdeparture / check-out
la réservationreservation
le taux d'occupationoccupancy
le RevPAR (Revenu Par Chambre Disponible)revenue per available room
l'ADR (Average Daily Rate)average daily rate
le room serviceroom service
la mise en placeset-up (table setting)
les équipementsamenities, facilities

Hotel Classification

  • ·un hôtel de luxe / palace — luxury class hotel
  • ·un hôtel 5 étoiles / cinq étoiles — five-star hotel
  • ·une suite présidentielle — presidential suite
  • ·une chambre de luxe — deluxe room
  • ·la suite — suite room

Operations

  • ·Bonjour Monsieur/Madame, bienvenue au [nom de l'hôtel]. Avez-vous une réservation? — Good afternoon, welcome to [hotel]. Do you have a reservation?
  • ·Permettez-moi de vérifier votre réservation, s'il vous plaît. — Allow me to check your reservation.
  • ·Je vais vous attribuer notre suite [nom]. Voici votre clé. — You have been assigned our [name] suite. Here is your key.
  • ·Puis-je vous être utile? — May I help you?
  • ·Je vous accompagne jusqu'à votre chambre. — I will accompany you to your room.
  • ·Nos services sont disponibles 24h/24. — Our services are available 24/7.
  • ·J'espère que votre séjour a été agréable. — I hope your stay was enjoyable.
  • ·Avez-vous des bagages à faire descendre? — Do you need your luggage brought down?
  • ·Permettez-moi de vous appeler un taxi / un véhicule. — Allow me to call you a taxi.
  • ·Réservations restaurants étoilés (même complets) — reservations at starred restaurants (even when fully booked)
  • ·Billets spectacles et événements exclusifs — tickets for exclusive events
  • ·Services personnalisés: tailleur, fleuriste, chauffeur privé — personalized services: tailor, florist, private driver
  • ·«Les Clefs d'Or» — international association of elite concierges

Diplomatic French: UN, EU, International Treaties

French as the Language of Diplomacy → UN and International Organizations Vocabulary → Diplomatic Formulas → EU and Euro-bureaucracy Language

FrenchTranslation
le Conseil de sécuritéSecurity Council
l'Assemblée généraleGeneral Assembly
le Secrétaire généralSecretary-General
une résolutionresolution
le vetoveto
une délégationdelegation
un plénipotentiaireplenipotentiary
un attachéattaché
un ambassadeur / une ambassadriceambassador
la chancellerieembassy chancery
un traité / une conventiontreaty / convention
un accord bilatéralbilateral agreement
un accord multilatéralmultilateral agreement
la ratificationratification
un protocoleprotocol
un mémorandum d'ententememorandum of understanding (MOU)
  • ·One of the 6 official languages of the UN (alongside English, Arabic, Chinese, Spanish, Russian)
  • ·One of the 3 working languages of the UN (French + English + Spanish)
  • ·Official language of the EU (in reality, English dominates, but French is important in legal texts)
  • ·Diplomatic tradition: until the 20th century, French was the language of European diplomacy (Congress of Vienna 1815)
  • ·Son Excellence Monsieur / Madame [fonction] — His/Her Excellency [position]
  • ·Monsieur le Premier Ministre / Madame la Présidente — Mr. Prime Minister... / Madam President...
  • ·Monsieur l'Ambassadeur — Mr. Ambassador
  • ·Les parties contractantes ont convenu de ce qui suit: — The contracting parties have agreed upon the following:
  • ·Le présent accord entre en vigueur à la date de sa signature. — This agreement enters into force on the date of its signature.
  • ·En foi de quoi les soussignés ont apposé leurs signatures. — In witness whereof, the undersigned have affixed their signatures.
  • ·Nous prenons note de votre position. — We take note of your position.
  • ·Sans préjudice de... — Without prejudice to...
  • ·Sous toutes réserves — Subject to reservations, without undertaking commitments
  • ·Ad referendum — For further agreement
  • ·la Commission européenne — European Commission
  • ·le Conseil de l'Union européenne — Council of the EU
  • ·le Parlement européen — European Parliament
  • ·une directive — directive (mandatory for implementation, but through national law)
  • ·un règlement — regulation (direct effect, no implementation required)
  • ·une recommandation — recommendation (not mandatory)
  • ·la subsidiarité — subsidiarity (principle of allocation of powers)

La Francophonie: Business Opportunities

What is La Francophonie? → Regions and Opportunities → Practical Tips

  • ·Around 320 million native French speakers
  • ·About 235 million additional speakers
  • ·Forecast: by 2050 — 700+ million (thanks to Africa)

Afrique francophone (Francophone Africa)

  • ·Côte d'Ivoire (Abidjan): the largest economy in the region, center of trade and finance
  • ·Sénégal (Dakar): stable democracy, IT hub, tourism
  • ·Mali, Burkina Faso, Niger, Guinée, Bénin, Togo: resources, complex geopolitics
  • ·Cameroun: diversified economy (oil, coffee, cocoa)
  • ·Côte d'Ivoire, Congo, Gabon: resource sector
  • ·Infrastructure deficit = huge demand
  • ·Demographic growth — young population
  • ·Raw materials: oil, gas, coal, gold, cobalt
  • ·Ties through Arab–French business culture in the Maghreb and Sahel

Le Maghreb (North Africa)

  • ·Stable politics, open economy
  • ·Casablanca Finance City (CFC) — regional financial hub
  • ·Growing real estate market (Casablanca, Marrakech)
  • ·French language — business and education language
  • ·Largest economy in Africa (by size, not per capita GDP)
  • ·Oil and gas — basis of the economy
  • ·Still closed to foreign investment, reforms are progressing slowly
  • ·The most liberal market in the Maghreb
  • ·Technology sector, outsourcing for French companies
  • ·Political instability since 2021

Liban (Lebanon)

  • ·Historically francophone elite (French mandate presence until 1943)
  • ·Beirut was “the Paris of the Middle East” (now in deep crisis)
  • ·Significant Lebanese diaspora in France, Africa, GCC — an important business network
  • ·Greeting in French is a sign of respect
  • ·Understand the cultural context of each country (France ≠ Morocco ≠ Senegal)
  • ·Use francophone networks: Comité France-Afrique, CIAN, Club Afrique HEC

The Organisation internationale de la Francophonie (OIF) unites 93 states and governments where French is an official, administrative language, or a language of instruction.

18

Financial Statements and Analysis

Reading an annual report, analytical language, ESG in French, investor relations.

Reading an Annual Report (Rapport annuel) in French

Structure of the rapport annuel → Key Vocabulary for the rapport annuel

Formulas

6. Rapport RSE (Corporate Social Responsibility Report = ESG Report)
  • ·Strategic overview of the year
  • ·Key achievements and challenges
  • ·Vision for the future
  • ·Main achievements
  • ·Acquisitions and disposals
  • ·Entry into new markets
  • ·By segments/divisions
  • ·Indicators of each line of business
  • ·Geographic breakdown
  • ·Board of Directors
  • ·Specialized committees (audit, compensation)
  • ·Remuneration of executives (mandatory disclosure)
  • ·Consolidated financial statements
  • ·Notes to the accounts
  • ·Statutory auditors’ report (CAC)
  • ·"Le chiffre d'affaires consolidé s'établit à X milliards d'euros, en progression de Y%."
  • ·"L'EBITDA ressort à X millions, représentant une marge de Y%."
  • ·"Le résultat net part du groupe atteint X millions."
  • ·"La dette nette s'élève à X milliards, soit un ratio dette/EBITDA de Xx."
  • ·"La distribution de dividendes proposée s'élève à X euros par action."
  • ·"Dans un contexte de [market description], nous avons..."
  • ·"Notre stratégie de transformation s'articule autour de trois axes:"
  • ·"Le Groupe a renforcé ses positions dans [geography/segment]."
  • ·"Nous avons réalisé des investissements ciblés pour..."
  • ·"Pour l'exercice à venir, nous anticipons..."
  • ·"Nos objectifs à moyen terme sont les suivants:"
  • ·"Nous demeurons confiants dans notre capacité à..."

Example: "L'exercice 2023 a confirmé la solidité de notre modèle économique malgré un contexte macro-économique incertain. Nos résultats témoignent de la pertinence de notre stratégie de diversification..."

The Language of Analytics and Financial Forecasts

Description of Trends → Forecasts and Outlooks → Analytical Tools: Glossary

FrenchTranslation
le consensus des analystesanalysts’ consensus
les estimations / prévisionsestimates / forecasts
la valorisationvaluation
le price target / l'objectif de coursprice target
une recommandation Acheter/Neutre/VendreBuy/Hold/Sell recommendation
réviser à la hausse / à la baisserevise upward / downward
surperformer / sous-performeroutperform / underperform (vs. benchmark)
la note de rechercheresearch note

Growth

  • ·enregistrer une forte hausse — to record strong growth
  • ·progresser de manière significative / sensible — to increase significantly
  • ·connaître une croissance soutenue — to demonstrate sustained growth
  • ·s'inscrire en nette progression — to show noticeable growth
  • ·atteindre un niveau record — to reach a record level
  • ·culminer à — to peak at (amount)
  • ·progresser légèrement — to grow slightly
  • ·s'améliorer progressivement — to improve gradually
  • ·s'orienter à la hausse — to have an upward trend

Decline

  • ·reculer fortement / nettement — to fall significantly
  • ·chuter / s'effondrer — to collapse
  • ·accuser une forte baisse — to experience a sharp decrease
  • ·subir un repli marqué — to undergo a significant drop
  • ·plonger — to plunge (sharp fall)
  • ·reculer légèrement — to decrease slightly
  • ·marquer une légère baisse — to note a slight decrease
  • ·s'infléchir à la baisse — to have a downward trend

Stability

  • ·se maintenir à un niveau stable — to remain at a stable level
  • ·évoluer dans une fourchette étroite — to move within a narrow range
  • ·rester quasiment inchangé — to remain virtually unchanged
  • ·marquer une pause — to mark a pause (halt in growth/decline)
  • ·Nous anticipons une amélioration de... — We anticipate an improvement in...
  • ·Les perspectives sont favorables grâce à... — The outlook is favorable thanks to...
  • ·Nous tablons sur une croissance de X%. — We expect growth of X%.
  • ·Le contexte devrait rester porteur. — The context should remain supportive.
  • ·Dans un contexte incertain, nous restons prudents. — In an uncertain environment, we remain cautious.
  • ·Les incertitudes persistent concernant... — Uncertainties persist regarding...
  • ·Sous réserve d'évolutions macroéconomiques, nous prévoyons... — Subject to macroeconomic developments, we forecast...
  • ·Nos objectifs sont soumis à des aléas importants. — Our targets are subject to significant risks.

ESG in French: Rapport RSE and ESG Criteria

What is RSE? → The Three Pillars of ESG in French → Key Regulatory Requirements (EU) → Example of ESG Disclosure Language

Formulas

RSE (Responsabilité Sociale des Entreprises) = ESG = ESG reporting = corporate social responsibility.
FrenchTranslation
les émissions de CO2 / gaz à effet de serre (GES)CO2 emissions / greenhouse gas emissions
l'empreinte carbonecarbon footprint
la neutralité carbonecarbon neutrality
les énergies renouvelablesrenewable energy
l'efficacité énergétiqueenergy efficiency
la biodiversitébiodiversity
l'économie circulairecircular economy
les déchets / le recyclagewaste / recycling
la consommation d'eauwater consumption
FrenchTranslation
les conditions de travailworking conditions
la diversité et inclusion (D&I)diversity and inclusion
l'égalité professionnelle hommes/femmesgender equality at work
la santé et sécurité au travailoccupational health and safety
la formation professionnelleprofessional training
les droits de l'hommehuman rights
la chaîne d'approvisionnement responsableresponsible supply chain
FrenchTranslation
le conseil d'administrationboard of directors
l'indépendance des administrateursboard member independence
la transparencetransparency
la lutte contre la corruptionanti-corruption
la politique de rémunérationremuneration policy
la gestion des risquesrisk management
  • ·RSE / développement durable — the traditional French term
  • ·ESG — anglicism, increasingly common in the financial sector

RSE (Responsabilité Sociale des Entreprises) = ESG = ESG reporting = corporate social responsibility.

CSRD (Corporate Sustainability Reporting Directive, 2024): Mandatory ESG reporting for ~50,000 European companies (including subsidiaries of foreign companies in the EU).

SFDR (Sustainable Finance Disclosure Regulation): Mandatory disclosure for asset managers in the EU.

Taxonomie européenne: Classification of environmentally sustainable activities.

Investor Relations à la Française

Relations investisseurs: key instruments → Typical results press release → Conference call with analysts: phrases

Definitions

Financial press release
финансовый пресс-релиз:
  • ·Annual / semi-annual / quarterly results — годовые/полугодовые/квартальные результаты
  • ·Acquisitions, disposals — поглощения, продажи
  • ·Change of management — смена руководства
  • ·Update of financial objectives — корректировка финансовых целей
  • ·quart d'heure before the results — встреча до раскрытия результатов
  • ·presentation of the results — презентация результатов
  • ·Q&A session — вопросы и ответы
  • ·Ordinary AG — обычное AGM (once a year, approval of accounts)
  • ·Extraordinary AG — внеочередное (in the case of major corporate events)
  • ·"Bonjour à toutes et à tous, and thank you for joining this conference."
  • ·"I will now hand over to our Chief Financial Officer."
  • ·"We are now ready to answer your questions."
  • ·"Thank you for this presentation. My first question concerns..."
  • ·"Could you give us more details on your guidance for 2025?"
  • ·"What is your planned capital allocation for the next 12 months?"
  • ·"That's a good question. To respond..."
  • ·"I’ll ask our CFO to supplement."
  • ·"We are not able to provide details at this stage."

Roadshow: a series of meetings with institutional investors during an IPO or prior to important events.

Conference call / webcast: audio/video conference with analysts and investors:

Structure: 1. Title: "Annual results 2023 — Strong revenue growth" 2. Key highlights (bullet points) 3. CEO commentary 4. Financial results table 5. Outlook for the next fiscal year 6. Next financial event (financial calendar) 7. Investor relations contact + disclaimer

Disclaimer (mandatory): "This press release contains forward-looking statements. These forecasts involve risks and uncertainties. Actual results could differ materially..."

19

Politics and High-Level Negotiations

Political vocabulary, international negotiations, crisis communication, language of leadership.

French Political Vocabulary

State Institutions → Political Processes → Economic Policy → Interaction Between Business and State

FrenchTranslation
le gouvernementgovernment
le Premier ministrePrime Minister
le Président de la RépubliquePresident of the Republic
le ParlementParliament
l'Assemblée nationaleNational Assembly (lower house)
le SénatSenate (upper house)
le Conseil des ministresCouncil of Ministers (government meeting)
le Conseil d'ÉtatCouncil of State (supreme administrative court)
le Conseil constitutionnelConstitutional Council
un députédeputy
un sénateursenator
un ministreminister
le secrétaire d'ÉtatSecretary of State (deputy minister)
FrenchTranslation
une électionelection
un scrutinvoting
le suffrage universeluniversal suffrage
une majoritémajority
une coalitioncoalition
l'oppositionopposition
un projet de loibill
une loilaw
un décretdecree, ordinance
une ordonnanceordinance (government act)
la réglementationregulation
une consultation publiquepublic consultation
le lobbyinglobbying
un groupe de pressionpressure group
FrenchTranslation
la politique budgétairebudgetary policy
la politique fiscalefiscal policy
la politique monétairemonetary policy
les finances publiquespublic finances
le déficit publicpublic deficit
la dette publiquepublic debt
les dépenses publiquespublic spending
les recettes fiscalestax revenue
la réforme structurellestructural reform
la privatisationprivatization
la nationalisationnationalization
une aide d'Étatstate aid/subsidy
  • ·les partenaires sociaux — social partners (trade unions + employers)
  • ·la concertation sociale — social consultations
  • ·une convention collective — collective agreement (sectoral)
  • ·un accord d'entreprise — company-level agreement
  • ·obtenir une autorisation administrative — obtain administrative authorization
  • ·déposer un dossier auprès de [authority] — submit a file to [authority]
  • ·répondre aux exigences réglementaires — meet regulatory requirements
  • ·participer à une consultation publique — participate in public consultations

International Negotiations: COP, G7, Bilateral Summits

Vocabulary of International Summits → Climate Negotiations (COP) → Typical Phrases at International Negotiations

FrenchTranslation
un sommetsummit
un sommet bilatéralbilateral summit
une conférence internationaleinternational conference
une réunion ministérielleministerial meeting
un communiqué final / conjointfinal / joint communiqué
une déclaration communejoint declaration
un accord de principeframework agreement (agreement in principle)
une feuille de routeroadmap
des pourparlersnegotiations (pl.)
une négociation multilatéralemultilateral negotiations
une impasse / un blocagedeadlock
une avancéeprogress, advancement
un consensusconsensus
FrenchTranslation
la COP (Conférence des Parties)Conference of the Parties
la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC)UNFCCC
l'Accord de Paris (2015)Paris Agreement
les NDC (Nationally Determined Contributions)Nationally Determined Contributions
la neutralité carbonecarbon neutrality
le financement climatiqueclimate financing
la transition énergétiqueenergy transition
les énergies fossilesfossil fuels
le mécanisme de tarification du carbonecarbon pricing mechanism
le fonds pour les pertes et préjudicesloss and damage fund
  • ·“Au nom de [country / organization], je souhaite saluer...” — “On behalf of [country], I would like to welcome...”
  • ·“Notre délégation souhaite réaffirmer son engagement à...” — “Our delegation would like to reaffirm its commitment to...”
  • ·“Nous prenons bonne note de la position de...” — “We take note of the position of...”
  • ·“La délégation de [X] propose le texte suivant:” — “The delegation of [X] proposes the following text:”
  • ·“Nous souhaitons formuler une réserve sur l'alinéa X.” — “We wish to express a reservation regarding paragraph X.”
  • ·“À ce stade des négociations, il nous semble prématuré de...” — “At this stage of negotiations, it seems premature to us to...”
  • ·“Nous nous félicitons de l'accord obtenu.” — “We welcome the agreement reached.”
  • ·“Dans l'esprit du consensus...” — “In the spirit of consensus...”
  • ·“Ce résultat reflète des compromis difficiles mais nécessaires.” — “This result reflects compromises that are difficult but necessary.”

Crisis Communication à la Française

Principles of Crisis Communication (par excellence français) → Types of Crises and Corresponding Language → Key Crisis Communication Formulas → Point presse (press conference)

  • ·High quality of official language
  • ·Formal protocols (conférences de presse, communiqués)
  • ·The role of médias nationaux

Cyberattack

  • ·Nous prenons très au sérieux... — We take ... very seriously.
  • ·Nous sommes pleinement conscients de la gravité de la situation. — We are fully aware of the seriousness of the situation.
  • ·Nos sincères excuses vont à... — Our sincere apologies go to...
  • ·Nous avons immédiatement mis en place... — We have immediately implemented...
  • ·Une enquête indépendante a été diligentée. — An independent investigation has been initiated.
  • ·Toutes les mesures nécessaires sont prises. — All necessary measures have been taken.
  • ·Nous nous engageons à... — We commit to...
  • ·Nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour... — We will do everything in our power to...
  • ·Vous serez tenus informés de l'évolution de la situation. — You will be kept informed of the development of the situation.

French companies are especially well-known for their crisis communications, taking into account:

Key principles: 1. Transparence — transparency (but with caution) 2. Rapidité — speed (the first 24 hours are critical) 3. Empathie — empathy (especially in cases of human casualties) 4. Cohérence — consistency of messages 5. Un seul porte-parole — one official spokesperson

“Malgré un contexte exceptionnel, notre entreprise a pris des mesures immédiates pour préserver sa solidité financière. Nous présentons nos sincères excuses aux actionnaires et à nos parties prenantes. Les actions correctives sont en cours.”

“Par mesure de précaution, nous procédons au rappel volontaire de [produit X]. La sécurité de nos clients est notre priorité absolue. Tout client en possession de ce produit est invité à [mesure]. Nous présentons nos excuses pour la gêne occasionnée.”

The Language of Leadership and Strategy in French

Strategic Vocabulary → Leader's Language → Leadership Speech in a Change Situation → Key Quotes from French Leaders

FrenchTranslation
la vision stratégiquestrategic vision
la feuille de routeroadmap
le capcourse (direction)
l'ambitionambition
les priorités stratégiquesstrategic priorities
un axe stratégiquestrategic axis / direction
un levierlever
un pilierpillar
un avantage concurrentielcompetitive advantage
la transformationtransformation
l'innovationinnovation
la croissance durablesustainable growth
la création de valeurvalue creation
les parties prenantesstakeholders
l'alignementalignment, congruence
  • ·"Notre ambition est de devenir le leader de [market] d'ici [horizon]."
  • ·"Nous avons une conviction forte: [main message]."
  • ·"Cette transformation est un impératif, non une option."
  • ·"Ensemble, nous construisons [vision]."
  • ·"J'assume pleinement cette décision." — I fully take responsibility for this decision.
  • ·"Ce choix était difficile, mais nécessaire." — This decision was difficult, but necessary.
  • ·"Dans l'intérêt à long terme de l'entreprise..." — In the long-term interests of the company...
  • ·"Je compte sur l'engagement de chacun d'entre vous."
  • ·"Vos contributions individuelles sont essentielles à notre succès collectif."
  • ·"Nous avons la chance d'avoir des équipes remarquables."

Announcement of a restructuring (restructuring): "I wish to speak directly to you about the transformation we are undertaking. This decision is difficult, and I am aware of its impact on some of you. However, it is indispensable to ensure the sustainability of our company and maintain our ability...

20

Mastery: Complex Business Scenarios

M&A in French, business culture France vs. UAE, career and networking, next steps from B2 to C1.

Complex M&A Negotiations in France

Stages of an M&A Deal and the French Language → Post-Deal Integration

Phase 1: Lettre d'intention (LoI) / Memorandum of Understanding (MOU)

  • ·Letter of intent document, non-binding (sauf exceptions)
  • ·Describes the key terms of the deal

Phase 2: Due Diligence

  • ·financial due diligence — financial audit
  • ·legal due diligence — legal audit
  • ·tax due diligence — tax audit
  • ·social / HR due diligence — HR audit
  • ·commercial due diligence — commercial audit
  • ·ESG due diligence — environmental and social audit

Phase 3: Negotiation of the SPA (Sale and Purchase Agreement)

  • ·le prix d'acquisition — acquisition price
  • ·les déclarations et garanties (reps & warranties) — representations and warranties
  • ·les ajustements de prix — price adjustments (completion accounts / locked box)
  • ·la clause d'earn-out — earn-out clause (additional remuneration based on results)
  • ·les conditions suspensives — conditions precedent (antitrust authorization, etc.)
  • ·la garantie de passif — liability guarantee (buyer’s protection against undisclosed liabilities)

Phase 4: Closing

  • ·Signing — signing of documents
  • ·Closing — legal completion (transfer of funds + shares)
  • ·"Entre la signature et le closing, il y a un délai de [30-90] jours pour les autorisations réglementaires."
  • ·le plan d'intégration — integration plan
  • ·les synergies — synergies
  • ·le comité d'intégration — integration committee
  • ·la rétention des talents clés — retention of key employees
  • ·la culture d'entreprise — corporate culture

"La présente lettre d'intention reflète notre intérêt pour l'acquisition de [Société cible]. Sous réserve de la réalisation de nos vérifications, nous envisageons une valorisation comprise entre X et Y millions d'euros..."

Clause d'exclusivité: "Pendant une période de [60] jours, la Société cible s'engage à ne pas entrer en négociation avec d'autres acquéreurs potentiels."

Data room (salle virtuelle de données): "Nous mettons à votre disposition une data room sécurisée contenant l'ensemble des documents requis pour votre due diligence."

Closing checklist: "À la date du closing, les actions suivantes sont complétées: (1) versement du prix, (2) remise des titres, (3) démission du management et nomination du nouveau board..."

Business Culture: France vs. UAE

Hofstede Model: Comparison → Key Cultural Differences → Tips for Effective Work in Both Contexts

DimensionFranceUAE
Power Distance (hierarchy)High (68)Very high (90)
IndividualismHigh (71)Low (25) — collectivism
Masculinity (success orientation)Low (43)Moderate (50)
Uncertainty AvoidanceVery high (86)Low (40)
Long-Term OrientationMediumMedium

Time and Punctuality

  • ·Business meetings are, as a rule, punctual
  • ·A 15-minute delay is acceptable for dinner, but unacceptable for a business meeting
  • ·“Les Français prennent leur temps” — hurrying is not customary; quality is more important than speed
  • ·More flexible attitude towards time (especially during Ramadan)
  • ·Meetings may start later than scheduled
  • ·Patience is a key virtue

Hierarchy and Decision Making

  • ·Formally hierarchical, but initiative “from below” is respected
  • ·Intellectual argumentation is valued
  • ·Criticizing the boss is possible (but diplomatically)
  • ·Decisions are made at the level of the responsible manager
  • ·Very hierarchical: decisions are made “at the top”
  • ·Junior employee does not publicly challenge senior
  • ·Personal relationships with the decision maker are critical
  • ·Wasta — the network system — is more important than a CV

Negotiation Style

  • ·They like to argue theoretically
  • ·Start from a position, then gradually make concessions
  • ·Straightforward (sometimes perceived as rude)
  • ·The contract is important and obligatory for execution
  • ·Based on trust and relationships
  • ·“No” is rare; use indirect refusals
  • ·Flexibility in contract execution; relationships are more important than the letter
  • ·A local partner is necessary to understand the culture
  • ·Prepare logically structured argumentation
  • ·Expect discussion and debate — this is normal, not aggression
  • ·Don’t rush decisions; allow time for reflection
  • ·Command of French is a huge advantage
  • ·Invest time in building relationships
  • ·Respect hierarchy; address seniors with their title
  • ·Be patient in negotiations
  • ·Avoid public criticism

Career and Networking the French Way

LinkedIn in French → Cover Letter (Lettre de motivation) → Networking in French: Key Phrases

  • ·Portfolio management / Financial analysis / Private Equity / Real Estate
  • ·Negotiation / Investor relations / Due Diligence
  • ·French (native language) / English / Arabic (basic knowledge)
  • ·"Hello, allow me to introduce myself..." — "Позвольте представиться..."
  • ·"We met during [event]." — "Мы встречались на [событии]."
  • ·"I am very interested in your work in [field]." — "Меня очень интересует ваша работа в [области]."
  • ·"I would very much like to talk to you about [topic]." — "Очень хотел(а) бы поговорить о [теме]."
  • ·"May I send you my LinkedIn/contact card?" — "Могу прислать вам свой LinkedIn / визитку?"
  • ·"How about a lunch to continue this conversation?" — "Как насчёт обеда, чтобы продолжить разговор?"
  • ·"I will send you the information we discussed." — "Пришлю вам информацию, о которой мы говорили."

Title (titre): "Director of Investments | Gulf Markets | Expertise: Real Estate and Private Equity"

About / Summary: "With 15 years of experience in the Gulf financial markets, I specialize in alternative investments with particular expertise in commercial real estate and private equity. I have supported several international funds in their allocation strategy in the MENA markets..."

Experience: "Director of Investments | Al Futtaim Capital | Dubai | 2018 – present → Management of a portfolio worth 2 billion AED → Supervision of a team of 12 analysts → Identification and structuring of new investment opportunities"

Contact: "I am open to opportunities for collaboration, partnership, and professional exchanges."

Synthesis and the Path from B2 to C1

What You Have Mastered: Course Summary → B2 Self-Assessment (per CEFR) → The Path to C1: What Needs to Be Developed

A1 (Modules 1-4): Foundation

  • ·Phonetics and pronunciation: nasal vowels, liaison, silent consonants
  • ·Basic verbs être/avoir and -er verbs
  • ·Articles, gender, adjective agreement
  • ·Numbers, dates, time, greetings, self-introduction

A2 (Modules 5-8): Expression

  • ·Passé composé and imparfait: describing the past
  • ·Futur proche, futur simple, conditionnel: the future and hypotheses
  • ·Office vocabulary, business calls, email
  • ·Negotiations: agreement/disagreement, prices

B1 (Modules 9-14): Business French

  • ·Business correspondence: lettre commerciale, compte-rendu, rapport
  • ·Presentations: structure, visualization, Q&A
  • ·Negotiations: strategies, argumentation, handling objections
  • ·Professional vocabulary: real estate, finance, legal
  • ·Grammar: subjunctive, relatives, gerund, indirect speech

B2 (Modules 15-20): Mastery

  • ·Legal language: contracts, clauses, arbitration
  • ·Formal register soutenu
  • ·Luxury, hospitality, diplomatic
  • ·Finance: balance sheet, annual report, ESG
  • ·M&A, crisis, leadership, networking
  • ·Cultural codes: France vs. UAE
  • ·✓ Understand the main ideas of complex texts on both concrete and abstract topics
  • ·✓ Communicate with sufficient fluency and spontaneity with native speakers
  • ·✓ Produce clear, detailed text on a wide range of subjects
  • ·✓ Express an opinion on topical issues, giving arguments
  • ·Subjonctif imparfait and passé (for literary language)
  • ·Plus-que-parfait in complex narratives
  • ·Inversions in rhetorical constructions
  • ·Expansion of vocabulary: 8,000–10,000 words (vs. B2: 5,000)
  • ·Idioms and fixed expressions — idioms and set phrases
  • ·Register nuances: soutenu vs. populaire
  • ·Le Monde, Le Figaro, Les Échos — daily
  • ·Annual reports in French of major companies
  • ·Legal texts: Code civil, Loi Sapin II, etc.
  • ·France 24, RFI, BFM Business
  • ·Podcasts: “Le Monde du Droit”, “Génération Do It Yourself”
  • ·French TV series: “Baron Noir”, “Engrenages”
  • ·Lessons with a native speaker (tandem)
  • ·Francophone conversation groups in Dubai (Alliance française, CCFD)
  • ·Participation in events of the France-UAE Chamber of Commerce
  • ·TV5Monde — French TV channel with subtitles
  • ·Anki — SRS system for vocabulary
  • ·Alliance française de Dubaï — official courses
  • ·Canal+ / Molotov — French films and TV series
  • ·Le Robert en ligne — the best dictionary of the French language