Module XV·Article II·~3 min read
Legal Vocabulary: clause, alinéa, en vertu de
Contracts and Legal Language
Turn this article into a podcast
Pick voices, format, length — AI generates the audio
Legal Vocabulary in French
Key Legal Terms
Document Structure
| French | Translation |
|---|---|
| une clause | clause, condition, provision |
| un article | article (in law/contract) |
| un alinéa | paragraph (within an article) |
| une annexe | appendix |
| un avenant | amendment to a contract |
| une disposition | provision, norm |
| un préambule | preamble |
| une condition générale | general condition |
| une condition particulière | specific condition |
| les recitals | recitals |
Obligations and Actions
| French | Translation |
|---|---|
| s'engager à + inf | to undertake, to commit to |
| stipuler que | to stipulate that (in the text) |
| prévoir que | to provide that |
| interdire que | to prohibit |
| autoriser | to authorize |
| notifier | to notify |
| se réserver le droit de | to reserve the right to |
| renoncer à | to waive, to renounce |
Formal Prepositions and Conjunctions
| French | Translation | Example |
|---|---|---|
| en vertu de | pursuant to, by virtue of, in execution of | en vertu du présent contrat |
| nonobstant | notwithstanding, despite | nonobstant les dispositions... |
| à l'exclusion de | excluding, with the exception of | à l'exclusion des taxes |
| sous réserve de | subject to, under the condition | sous réserve de paiement |
| en date du | dated | en date du 15 mars |
| à compter du | starting from, as of | à compter du 1er janvier |
| jusqu'au | until | jusqu'au 31 décembre |
| sous peine de | under penalty of, on pain of | sous peine de résiliation |
| dans un délai de | within a period of | dans un délai de 30 jours |
| ci-après | hereinafter | ci-après “the Service Provider” |
| susmentionné | aforementioned | la société susmentionnée |
Types of Clauses
Clause de confidentialité — confidentiality clause (NDA):
- Les parties s'engagent à ne pas divulguer les informations confidentielles. — The parties undertake not to disclose confidential information.
Clause de non-concurrence — non-compete clause:
- Pendant [X] ans après la résiliation... — For [X] years after termination...
Clause pénale — penalty clause:
- En cas de retard, le débiteur devra payer une pénalité de [X]% par semaine. — In case of delay, the debtor shall pay a penalty of [X]% per week.
Clause de force majeure — force majeure clause:
- Aucune partie ne sera responsable des manquements résultant d'un cas de force majeure. — No party shall be liable for breaches resulting from a case of force majeure.
Clause de hardship — hardship clause:
- Si un événement imprévisible bouleverse fondamentalement l'équilibre du contrat... — If an unforeseeable event fundamentally upsets the balance of the contract...
Clause de confidentialité survive — surviving obligation:
- Les obligations de confidentialité survivront à l'expiration ou à la résiliation du présent accord. — The confidentiality obligations shall survive the expiration or termination of this agreement.
§ Act · what next
I
Next article — Disputes and Arbitration the French Way
Contracts and Legal Language
Read →
II
Mark as learned
Add this article to your spaced-repetition queue.
III
Ask the AI tutor
Discuss this article with a course-aware AI.
Open →